Читать Not Your Typical Reincarnation Story, I Thought It Was a Common Possession / Я думала, это обычное переселение душ: Глава 131 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Not Your Typical Reincarnation Story, I Thought It Was a Common Possession / Я думала, это обычное переселение душ: Глава 131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Я слышал, что герцогиня чуть не попала в беду из-за трусливых махинаций Ригельхоффов. Как могут так называемые аристократы совершать такие аморальные поступки, что же они за кучка трусов!”

Несмотря на серьезное выражение лица, граф Синклер на самом деле обрадовался, когда услышал эту новость.

‘Это хорошая новость для нас!’

Его предсказание чудесным образом сбылось.

Он только что услышал, что император передал право казни Ригельхоффов герцогу Людвигу, и что вся семья Ригельхоффов была обезглавлена, а их головы вывешены в Императорском дворце.

Теперь он старался не смеяться слишком сильно.

“Ну, это не очень приятное воспоминание, так что хватит об этом”.

“О, простите. Я просто был так взбешен, что больше не мог этого выносить, ваше превосходительство”.

Несмотря на свои глубокие извинения, граф Синклер считал, что все идет очень хорошо.

Он взглянул на Лейлу, которая сопровождала его, когда он начал рассказывать о правах на распространение железной руды на севере, которые он недавно приобрел напрямую.

Лейла сердито посмотрела на Киллиана, затем быстро изобразила беспокойство под пристальным взглядом своего отца.

“Кстати, ваше превосходительство, вы думали о нашем прошлом разговоре?”

“Что вы имеете в виду под прошлым разговором?”

“Разговор о... женитьбе сэра Киллиана”.

При этих словах глаза Киллиана расширились.

“Что вы под этим подразумеваете?”

Граф Синклер одарил его добрым, сочувствующим взглядом, как будто он все понимал.

“Я слышал, что у вас было много неприятностей из-за вашего фиктивного брака с юной леди Ригельхофф”.

“Где вы это услышали?”

“Неважно, где я это услышал. Это правда, что граф Ригельхофф предложил вам свою дочь в обмен на права на распределение железной руды и верность императору”.

“Это правда, но...”

“Руфус Ригельхофф, этот человек был таким коварным с самого начала!”

Граф Синклер прервал Киллиана, когда тот попытался сказать что-то еще.

“Теперь, когда с Ригельхоффами наконец разобрались, вам пора взять новую жену, и именно поэтому я на днях рекомендовал Лейлу герцогу в качестве вашей жены, при всем должном уважении”.

Щеки Лейлы вспыхнули, и она встретилась взглядом с Киллианом, прежде чем слегка склонить голову.

Она пыталась сдержаться, но счастливая улыбка расплылась по ее лицу.

Киллиан, однако, ничего подобного не показывал.

Он нахмурился и медленно повернулся к герцогу: “Отец, это правда?”

“Это правда, что мне предлагали такую сделку”.

“И ты хочешь, чтобы я на это согласился? У меня уже есть жена”.

Затем граф Синклер снова заговорил: “Я могу понять вашу неприязнь к бракам по расчету. Но более половины всех браков среди знати заключаются по расчету, а вы потомок герцога, поэтому должны ставить интересы семьи на первое место".

“Вы хотите сказать, что мои чувства ничего не стоят?”

“О, конечно, нет! Моя дорогая Лейла всегда восхищалась вами, и из нее получится прекрасная жена, верная вам, и она не сравнится с той проституткой из Ригельхоффа!”

Слова графа Синклера были призваны дискредитировать Ригельхоффов, врагов Людвигов, но они только еще больше разозлили Киллиана.

Глядя на графа Синклера, который не знал, когда остановиться, герцог Людвиг приложил руку ко лбу.

“Как ты смеешь оскорблять невестку из Дома Людвигов, граф Синклер?”

Все более свирепое настроение Киллиана сбило с толку графа Синклера и Лейлу.

“Почему вы вдруг стали таким, сэр Киллиан? Разве она уже не мертва!”

“Кто мертва? Эдит Людвиг, ныне графиня Райзен, жива и здорова. Вы назвали ее проституткой?”

Кулаки Киллиана дрожали.

Только тогда граф Синклер понял, что Эдит не умерла, и что она все еще жена Киллиана.

Но это не означало, что он мог отступить.

“Ну, во-первых, мои извинения. Я, конечно, не хотел оскорбить Людвигов. Но, сэр Киллиан, подумайте об этом хорошенько”.

“Хорошенько подумать о чем?”

“Вы второй сын герцога Людвига, но скоро станете верным слугой императора и новым графом. Имеет ли смысл для такого человека иметь в женах дочь предателя?”

Киллиану казалось, что он мог бы прямо здесь и сейчас выхватить свой меч и отрубить этому человеку голову.

“Киллиан. Будь терпелив. В конце концов, он союзник нашего дома и верный слуга Императора”.

Не успел Клифф опомниться, как рука Киллиана легла на рукоять его меча.

Киллиан глубоко вздохнул, а затем заговорил тяжелым и холодным голосом: “Я... я глубоко люблю Эдит. Я без ума от нее, она моя единственная жена”.

“Ч-что?”

“Я не думаю, что вы все еще не поняли сути, поэтому я возьму на себя смелость закрыть глаза только на этот раз, но если вы выкинете еще один подобный трюк… вы должны быть готовы превратить меня в своего врага, граф Синклер".

Увидев Киллиана в таком состоянии, герцог Людвиг вздохнул и пожал плечами: “Извините, граф, но на этом нам придется закончить нашу дискуссию”.

Это была большая потеря для графа Синклера и Лейлы.

Но на этом плохие новости не закончились.

“О, и, кстати, я не думаю, что мы будем беспокоить вас правами на распространение железной руды”.

“Простите?”

“Когда была казнена семья Ригельхофф, император конфисковал их права на распределение железной руды на юге, и он был достаточно любезен, чтобы передать их нам”.

Для графа Синклера это был худший расклад из всех.

Чтобы примкнуть к герцогу Людвигу, он рисковал большими убытками, чтобы получить контроль над правами на распределение железной руды на севере.

‘Если исчезнет крупнейший покупатель железной руды, какой смысл контролировать распределение железной руды?’

На этот раз руки графа Синклера начали дрожать.

В этот момент ему нужно было за что-то ухватиться.

“Я... я понимаю, но, ваше превосходительство, я уже давно собирался сказать вам...”

“Что?”

“Что бы ни говорилось в контракте, отношения между родителем и ребенком нерушимы, и вам пора вернуть мне мою Лизе”.

И это было худшее, что мог сказать граф Синклер.

“Ты что… пытаешься играть со мной в игры?”

От герцога исходил авторитет, с которым Киллиан не мог сравниться.

“Ты, должно быть, думаешь, что контракт, который ты заключил со мной - шутка”.

“Но есть ли в мире какой-нибудь закон, запрещающий отцу заботиться о собственной дочери?”

Герцог сверкнул глазами: “Это не то, что говорит человек, который добровольно отдал свою дочь в обмен на погашение долга, не так ли, граф?"

На этот раз Киллиан схватил Клиффа за руку: “Подожди, брат. Разве не ты помешал мне убить его?”

Рука Клиффа сжала нож для писем, лежавший на столе.

Граф Синклер и Лейла, которые предположили, что он просто возится с канцелярским ножом, вздрогнули, услышав слова Киллиана.

В конце концов, разочарование графа Синклера из-за того, что ему пришлось вернуться домой ни с чем, было большим.

Выходя из кабинета, он заметил Лизе, сидящую у камина в гостиной на первом этаже.

Глаза графа Синклера расширились, и он бросился к ней.

“Лизе! Лизе!”

На его торопливый зов Лизе обернулась с озадаченным выражением лица.

“Лизе, сейчас же возвращайся домой. Мне плевать, кто что говорит, ты моя дочь, и тебе нужно жить со своей семьей!”

“Семья...?”

“Да, семья! Твоя семья - это мы, а не те люди. В тебе нет ни капли их крови! Забудь о своем детстве. Отныне твой отец будет растить тебя...”

“Пф-ф!”

Граф Синклер, который пытался добиться расположения Лизе, взывая к ее эмоциям, поскольку она была такой невинной, был ошеломлен до потери дара речи ее очевидной насмешкой.

“Ты не только заставил меня родиться на свет, когда тебе заблагорассудится, вырвал меня у моей матери, когда тебе заблагорассудится, а затем издевался надо мной, как тебе заблагорассудится. Но теперь ты говоришь мне забыть прошлое, как тебе заблагорассудится?”

“Лизе…?”

“Семья… что ж, давай назовем это семьей, как ты говоришь, тогда тебе придется снова погасить свой долг герцогу, и готовы ли у тебя 30 миллионов сенн?”

У графа Синклера отвисла челюсть при упоминании денег.

Лизе сардонически улыбнулась, как будто знала, что он так и сделает.

“Слушай внимательно, - сказала она, - я не принимаю таких людей, как ты, в свою семью, даже если бы ты был Людвигом”.

При этих словах глаза графа Синклера расширились, совсем не так, как у Лизе.

“Мир не развалится на части, если ты не получишь тот конец, который сама для себя выбрала. Во всяком случае, тебя может ожидать более смешной и счастливый конец”.

Лизе вспомнила, что сказала Эдит.

Это было больно, но пока ей пришлось с этим смириться.

И на этом она решила попрощаться со своим разочаровывающим прошлым, когда притворялась милой.

Она всегда дрожала и плакала перед графом Синклером из-за своего притворно хорошего поведения, но ей всегда хотелось словесно оскорбить его.

“Лизе... Боже мой, ты потеряла свой характер с тех пор, как пожила здесь!”

“Что за грубость говорить такое моей невесте!”

Клифф, подошедший сзади графа Синклера, тихо сказав это.

“В-ваша светлость?”

“Да, она моя невеста, а не твоя дочь”.

“Тогда я скоро стану вашим тестем, ха-ха-ха!”

“Нужно ли мне снова показывать вам контракт? У вас нет ни прав, ни связей, ни притязаний на нее”.

При этих словах заговорил граф Синклер, который хмурился из-за поведения Лизе.

http://tl.rulate.ru/book/106397/3918422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку