Читать Гилдерой Локхарт и наследие Слизерина / Гилдерой Локхарт и наследие Слизерина: Глава 13: Тонкий троль :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Гилдерой Локхарт и наследие Слизерина / Гилдерой Локхарт и наследие Слизерина: Глава 13: Тонкий троль

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13: Тонкий тролль

Встреча с семьёй Уизли вышла из-под контроля.

Поначалу ничто не предвещало беды. Я вместе с детишками дождался пока Артур вернётся к машине. При встрече Молли обеспокоенно осмотрела детей расспросив о их состоянии и только заметив меня успокоилась. В который раз свою роль сыграла моя безупречная репутация «Героя». Женщина просто не могла представить, чтобы рядом с великим Гилдероем Локхартом детям представляла какая-либо опасность. О том что эту самую опасность мог представлять я, женщина не могла даже подумать.

Хорошо быть знаменитым героем...

Встретились, поговорили, познакомились, объяснили ситуацию и… дальше ситуация вышла из-под контроля.

Артур возжелал самостоятельно доставить детей в Хогвартс, он даже уговорил жену на эту авантюру. Глава семьи неожиданно заявил: «Молли, давай навестим места нашей юности! Всё равно я взял выходной!» И Молли не нашла причин для отказа.

Мы сели в машину, автомобиль стал невидимым, взлетел и направился в Хогвартс. И всё было бы прекрасно, но супружеская пара Уизли оказалась удивительно говорливой. Молли постоянно раздражала расспросами о книгах Гилдероя и его, то есть моих приключениях. Подобное не нравилось ни мне, ни мистеру Уизли, ни Гарри с Роном. Сам Артур часто пытался перевести тему на мир маглов и всё что с ним связано; на дорогу мужчина почти не обращал внимания. Да и с кем можно столкнуться в небе? Разве что с самолётом, но для подобного мы летели слишком низко.

— Гарри, я всё хотел спросить у тебя одну мелочь. — Уловив момент, Артур привлёк внимание и абсолютно серьёзным голосом продолжил. — Как маглы пользуется электричеством?

— Ам… — Гарри растерялся от подобного вопроса. Подумав немного, он внезапно понял, что не знает ответа, однако признаться в этом постеснялся. — Они щёлкают переключатель чтобы лампочка загорелась, а ещё электричество связано с розетками.

— Щёлкают? — С интересом уточнил Артур. — Именно щёлкают?

— Да… — Протянул Гарри, стараясь придумать ответ. — Это похоже на взмах палочки. Нужно только нажать на кнопку и лампочка загорится. Или вставить шнур со специальной вилкой в розетку и техника заработает.

«М-м-да…» — с удивлением протянул про себя. Ответ Поттера несколько обескуражил и разочаровал. — «Маги действительно совсем не понимают мир маглов…»

— Артур перестань говорить о маглах. Ты разве не видишь? Нашему гостю неуютно. — Присоединилась к беседе Молли, что сидела на переднем сиденье машины, в то время как я с мальчишками занимал заднее; сам Артур сидел за рулём как единственный опытный водитель летающего автомобиля.

«Вот он, мой шанс!»

— Нисколько! Совсем наоборот. Я много путешествовал по миру и изучил много чего интересного. В том числе и мир маглов. — Не думая я поддержал новую тему; лучше говорить о мире маглов, чем беседовать с миссис Уизли о не совсем моих подвигах.

— В таком случае может быть столь знаменитый волшебник как вы расскажет о электричестве больше? — С нескрываемым интересом продолжил Артур.

— Электричество — это вид энергии, которую производят на электростанциях и доставляют почти в каждый дом с помощью длинных металлических проводов. — Подобный вопрос не вызвал сложностей.

— Мне вот жутко интересно каким образом маглы производят электричество? Оно же подобно молнии! — Восхищённо молвил мужчина. — Неужели они укротили молнию?

«И кто меня за язык тянул… впрочем эта тема всё ещё лучше, чем книги Локхарта», — только услышав вопрос я внезапно вспомнил, что не шибко-то и разбираюсь в том, как работает мир маглов.

— В некоторым смысле да. На электростанции маглы делают весьма сложные штуки, но если всё упростить, то выйдет примерно следующее: берётся магнит и катушка с медной ниткой, катушка крутится-вертится вокруг магнита и создаёт электричество, которое по проводам путешествует в каждый дом маглов. — Мне пришлось сильно напрячь извилины чтобы вспомнить хоть какие-нибудь подробности об этом деликатном деле.

И я не был уверен, что всё работало именно так, но для столь недалёких людей как Уизли, моих объяснений хватит с излишком.

— Вот оно как… — задумчиво протянул Артур, — а я всю жизнь думал, что они производят электричество с помощью шерстяной одежды. Идут толпами на свои станции и трутся друг о друга, или о шерстяные ковры.

Слова Артура заставили меня улыбнуться, однако я счёл странным смешинки в глазах рыжего мужчины. Использовав легилименцию меня сильно удивил свершившийся факт — надо мной подшутили настолько тонко, что без способности чтения мыслей я этого даже не понял!

Из-за своей работы в министерстве магии, а работал Артур на должности начальника сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, отец семейства Уизли хорошо разбирался в обычном, не магическом мире. И все эти вопросы о магловских штучках оказались лишь тонким троллингом окружающих. Услышав мой ответ, рыжий лишь рассмеялся про себя, чуть-чуть удивившись тому факту, что я знал чуточку больше, чем среднестатистический волшебник Британии.

«Неожиданно…» — Я не знал, как реагировать на открывшуюся истину. Как и не знал когда в последний раз надо мной подшучивали таким образом. Это оказалось немного обидно. Радовало в ситуации только одно. Наличие самой шутки понял только я и Артур. — «Он куда умнее чем хочет казаться, надо быть осторожнее…»

Немного подумав, я решил не углубляться в этот вопрос и попросту перевёл тему. Подобная мелочь попросту не стоила риска. Мне нужно было держаться за образ. Поэтому подавив в себе желание колко ответить, я со спокойным голосом обратился к мужчине. — Знаете Артур, я вижу вы большой любитель маглов и всего что с ними связано. Честно признаться, я впечатлён вашим автомобилем. Вы зачаровали его сами?

— По больше части да. — В мгновение ока Мистер Уизли переключился на новую тему. — Я взял его с работы. Если вы не знаете я работаю начальником сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов. Кто-то ради шутки решил зачаровать машину на полёт. Мне пришлось с этим разобраться. Но вместо того, чтобы уничтожить автомобиль я решил оставить его себе и немного... э-э. Изучить. Да именно изучить. — На этом моменте Молли фыркнула.

— Не значит ли это, что использование летающей машины незаконно? — Уточнил я между делом про себя удивившись глупости работника министерства, который сам признался в нарушении закона.

— А я ему говорила избавится от машины, но он наотрез отказался! — Подключилась к разговору недовольная Молли, тем самым продемонстрировав своё негативное отношение к любимой игрушке мужа.

— Давайте это останется нашим маленьким секретом. — Артус с растерянной улыбкой посмотрел на меня через зеркало заднего вида.

— Разумеется. — Я улыбнулся в ответ развеяв нарастающее напряжение. — Честно признаться я впечатлён расширенным функционалом машины. Что за чары вы использовали на Форде Англии?

— Мужчины… — С лёгким раздражением высказалась Молли и отвернулась к окну.

Не обратив внимания на недовольное сопение жены, Артур распелся соловьём словно всё это время только и ждал момента поднять тему волшебной машины. Мужчина говорил с гордостью и таким большим удовольствием что даже без чтения мыслей становилось прекрасно понятно, машина и изобретения маглов — это любимейшее хобби волшебника.

Мистер Уизли очень многое поведал о своём автомобиле. Его создании, истории, значении и самое главное — наложенных чарах. Кое-что я уже знал, ибо ранее использовал специальное заклинание, но в тоже время наличие некоторых чар стало большим сюрпризом.

В общем, на машину были наложены следующие чары: расширения пространства, невидимость, полёт, облегчение веса, самоочищение-поддерживание чистоты и стандартные чары сотворения разума для голема. И если первые чары не вызывали вопросов, то вот зачем из машины сделали голема я понять никак не мог.

Автомобиль и так не требовал уборки и ухода за собой, мог летать, был внутри гораздо больше, чем снаружи, становился невидимым по нажатию кнопки, весил легче чем должен был. И помимо всего этого, с чарами голема, машина могла делать всё это и без участия волшебника! Автомобиль, по сути, являлся разумным големом! Он мог совершать самостоятельные действия! Что и произошло в оригинальной истории, когда машина попросту взбесилась и уехала в лес, одичав до ужасного состояния и скорей всего умерев со временем, без подпитки и обновления чар со стороны волшебника.

Зачем Артур так сильно заморочился с машиной и наложил такие чары? Ответ оказался донельзя банальным. Потому что мог! Вот и всё. И подумав немного я прекрасно всё понял. Я бы на его месте поступил точно также. Нет. Я бы наложил ещё больше чар, постаравшись сделать автомобиль абсолютно универсальным средством решения любых ситуаций! По точно таким же причинам. Впрочем, не факт, что я не сделаю этого в будущем.

Обсуждая всевозможные чары, которые сделали бы автомобиль более удобным, мы сильно увлеклись что даже не заметили, как прилетели к окрестностям Хогвартса.

— Дорогой, мы прилетели, следи за дорогой. — Вмешалась в беседу Молли.

— А? — Удивившись, Артур посмотрел в окно автомобиля. — А вот и Хогвартс! Как же быстро пролетело время за разговором.

— Действительно. — Мазнув взглядом по завораживающим пейзажам замка на фоне начинающегося заката, густого леса и небольшого озера, я посмотрел на миссис Уизли.

От женщины чувствовалось воодушевление с облегчением — волшебница явно обрадовалась прибытию. Ей сильно наскучил наш с Артуром разговор в отличии от Гарри и Роном. Дети явно испытывали куда больший интерес к чарам и машине нежели к моей персоне и книгам. Да и я сам оказался очень доволен поездкой. Вернее, полётом на машине.

— Эй Гарри! Смотри, это Хогсмид! — Ребятня прижались к другому окошку от меня, рассматривая небольшую деревеньку, которую волшебники построили рядом со школой.

Вскоре Артур нашёл место и припарковал машину, если эта фраза уместна по отношению к летающему автомобилю. Мы наконец-то оказались на свежем воздухе. К разочарованию мальчишек, наша группа не стала гулять по Хогсмиду сразу направившись в замок. Пройдясь по деревне, мы вышли к прямой дороге в школу, где и попрощались с семьёй Уизли.

Хогвартс… в лучах красного заката замок оказался по-особенному прекрасен. Весь его вид так и пробивал меня на чувства ностальгии, заставляя наслаждаться каждым мгновением удивительной и даже несколько волшебной красотой древнего строения. Высокие башни, каменные строения, крепкие стены, длинные и высокие мосты, многочисленные лестницы — всё это выглядело так знакомо и порождало во мне столько чувств... словно школа и не изменилась с момента выпускного.

Отчасти так оно и было. Большая часть испытываемых эмоций принадлежали не мне. Ностальгия досталась от Волдеморта и Локхарта — они оба испытывали весьма тёплые чувства по отношению к школе. В то время как сам я увидел Хогвартс впервые. И он впечатлял, сильно впечатлял. Не удивительно что эту школу считают лучшей в мире.

И в этот момент не одного меня пробило на чувства прекрасного.

— Хогвартс… — Многозначительно сказал Рон, оглядев родную школу тёплым взглядом.

— Хогвартс… — Повторил Гарри за другом.

— Ох, родная школа, сколько чувств и воспоминаний. Я ведь тоже учился в Хогвартсе, чуть меньше десяти лет назад. — Поддавшись неожиданно нахлынувшим эмоциям я заговорил без какого-либо плана и злого умысла.

— Да? — с подозрением посмотрел на меня юный Уизли. — И на каком факультете?

— Когтевран — факультет для самых одарённых. Кхм… но давайте не будем терять время попусту и поговорим по дороге. Никто ведь не хочет опоздать на ужин?..

(Бонус Арт: Хогвартс)

http://tl.rulate.ru/book/100726/3526534

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо. Жду продолжения!
Развернуть
#
Спасибо за прекрасное начало
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку