Готовый перевод The Brightest Witch and the Darkest House / Самая яркая ведьма и самый тёмный дом: Том 1. Часть 5

Дышите, мисс Кэмпбелл, - с усмешкой напутствовала профессор МакГонагалл. В Косом переулке триста тринадцать магазинов и постоянных заведений, и между ними в любой момент времени может находиться до семисот тридцати трех ларьков и всевозможных торговцев. Не пытайтесь охватить все сразу - это невозможно. Мы посетим самые необходимые заведения, чтобы снабдить вас школьными принадлежностями, а после этого у вас будет пара часов, чтобы побродить по магазинам, если пожелаете».

Она пожелала - и как! Пока профессор вела ее по мощеной, безумно изогнутой улице, она пыталась составить мысленную карту переулка и запомнить расположение каждого крупного магического магазина, чтобы повысить эффективность будущих вылазок и сделать максимум покупок с минимумом хлопот. Этот навык, которым ее мать положительно овладела во время поездок за границу и походов в торговые кварталы Лондона, она передала следующему поколению семьи. Валерии хотелось думать, что она хорошо усвоила основы и скоро освоит более сложные техники.

Книжные магазины, аптеки, поставщики ингредиентов, заведения, предоставляющие зачарованные предметы для различных целей, торговцы домашними животными, рестораны и пабы, небольшие предприятия, предлагающие специализированные товары, а также общественные и правительственные здания. Когда культурный шок постепенно прошел, Валерия с новыми силами переключилась на работу. Какими бы странными ни были некоторые достопримечательности и какими бы диковинными ни были товары, Косой переулок оказался по крайней мере таким же эффективным и функциональным местом, как и лучшие рынки Лондона. Равномерно расположенные по всей его длине рестораны, пабы и другие заведения общепита позволяли уставшим покупателям отдохнуть и подкрепиться, не прерывая надолго свой поход по магазинам. Книжные магазины были разделены в зависимости от потребностей потенциальных покупателей: «Флориш и Блоттс» обслуживал в основном студентов и их преподавателей, «Визз Хард Букс» предлагал книги всех типов и аудиторий, от фэнтези до спорта, а «Обскурус Букс» был специализированным магазином, полным энциклопедий, академических книг и трактатов по тайным предметам. Продавцы зелий были стратегически расположены рядом с поставщиками ингредиентов, а заведения, торгующие зачарованными устройствами и оборудованием - от простых предметов быта до магического транспорта, который, надо полагать, нужен почти всем, - были аккуратно расставлены, чтобы покупатели не толпились на относительно узкой улице. Но самое главное - важные здания, такие как редакции крупных магических газет и магический банк, находились на другом конце Косого переулка от Дырявого котла и, таким образом, имели один физический вход. Хотя это и задерживало тех, у кого были более важные дела, чем шопинг, зато гарантировало, что каждый посетитель увидит что-то новое и интересное, прежде чем отправится в банк, чтобы снять деньги и затем купить то, что ему нужно. Не было необходимости в навязчивой рекламе, а поскольку они были волшебниками и ведьмами, Валерия подозревала, что у тех, кто очень спешит, есть другие средства, кроме пеших прогулок, чтобы добраться туда, куда им нужно. В конце концов, если они могли сделать простые метлы летающими......

...

Прибытие в Гринготтс стало для Валерии вторым, хотя и более легким, культурным шоком. Магический банк с мраморными стенами, украшенными латунью, не был тому причиной. А вот кто его охранял и управлял...

«Это гоблин! - воскликнула юная ведьма, указывая на невысокого, дорого одетого гоблина с острыми ушами, большой головой, сероватой кожей, когтями, клыками и дорогими золотыми украшениями и драгоценностями.

Действительно, - нахмурившись, ответила профессор МакГонагалл. А где вы раньше видели гоблинов, мисс Кэмпбелл, если позволите спросить?

О, это мой первый раз, - ответила Валерия, думая о другом очевидном совпадении. Просто гоблины фигурируют во многих немагических фэнтезийных романах и некоторых настольных играх. И довольно точно их изображают, судя по всему».

'Понятно...' - сказал профессор. Надо сказать, мисс Кэмпбелл, что гоблины довольно умны, высокоорганизованны, очень элитарны и весьма территориальны. Их навыки работы с землей и металлом, магические или иные, весьма значительны. Именно по этим причинам они управляют банком волшебников, их следует уважать и никогда не недооценивать. Вы поняли? Валерия, конечно, поняла. В конце концов, она читала «Хоббита» и, в отличие от некоторых волшебников, не владела волшебным мечом и не умела метать молнии; один неверный шаг в общении с гоблинами - и она, скорее всего, окажется в варочном котле. Когда профессор привел ее во впечатляющий атриум из мрамора и латуни, где десятки гоблинов вели ведьм и волшебников вглубь банка, измеряя стопки бронзовой, серебряной и золотой валюты и рассматривая драгоценные камни всех видов, она поразилась, что теперь у нее есть ответ на один из самых больших вопросов науки: люди были не одиноки! Нечеловеческие разумные существа не существовали где-то там, а тайно делили с ними планету. Валерия вздохнула - теперь она должна Клоду двадцать фунтов за это пари.

http://tl.rulate.ru/book/107212/3899570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь