Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 58 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он потерся щекой о руку с кольцом, умоляя:

- Я больше никогда не буду вести себя так безрассудно. Госпожа, я сожалею. Пожалуйста, простите меня на этот раз.

Большой твердый рубин впечатался в его мягкую кожу.

'Вот бы мне хватило наглости прикрепить это кольцо к железной пластине.'

Тогда я бы чувствовала себя свободной от необходимости держать себя в рамках приличия, которые не дают мне сейчас вздохнуть полной грудью.

Но Иклис, глядя на мое ледяное лицо, только ластился к рукам.

'Он притворяется или просто наивный?'

Посмотрев на него, натирающего шею об инструмент контроля себя самого, я положила кольцо на стол, после того как Иклис попытался оторвать мою руку.

Затем он заскулил, закрыв моими опустевшими ладонями лицо.

- Иклис.

Поддерживая зрительный контакт с неживыми глазами, я спокойно позвала его.

- С того момента, как я отдала тебе меч, ты стал мои рыцарем. Я - твоя единственная леди.

- ........

- Никогда не забывай об этом.

Он был сообразительным. Поэтому я осторожно прикрыла веки и улыбнулась, так, чтобы он не мог понять, серьёзны эти слова, или ничего не значат.

Серые глаза, обращенные ко мне, подернулись дымкой.

- ....Да, госпожа.

[Интерес 54%]

Интерес стремительно поднялся.

'Наконец-то.'

Его наконец стало больше половины. Я довольно улыбнулась и опустила руки, лежавшие на щеках Иклиса.

- Хорошо, а теперь приступай к выполнению своих обязанностей как рыцаря.

Я вернула рубиновое кольцо на прежнее место и протянула ему ладонь.

-Прошу, сопроводи меня на первый этаж.

Иклис, как обычно, взял меня под руку.

 

Это было, когда я спускалась на первый этаж в сопровождении Иклиса. Я наткнулась на выходивших из особняка герцога и дворецкого.

- Отец.

На пути к входной двери, они заметили меня и остановились.

- Доброго дня.

Я с улыбкой поздоровалась первой. Но герцог лишь уставился на меня и долго молчал.

- ....Отец?

Когда я снова озадачено окликнула герцога, он прокашлялся и ожил:

- Что это за платье на тебе?

- Что?

Меня обидело то, что он сделал мне замечание, а не ответил на приветствие.

'Что не так с моей одеждой?'

Оказавшись в этом теле, я одевалась как можно невзрачней, чтобы не бросаться в глаза, но этот стиль изначально был у Пенелопы любимым.

Щелкнув языком, герцог добавил такие же неприятные слова:

- Как может дворянка, которая еще даже не достигла соверше......

- Добрый день, леди! Вы так красивы сегодня. Цвет вашего платья особенно хорошо сочетается с жемчужными серьгами.

В это время дворецкий резко перебил герцога. Безусловно, он - выдающийся человек.

- В самом деле? Их выбирала не я, но рада, что дворецкий оценил. Я хорошо выгляжу?

Я расцвела в улыбке. Ответ дворецкого был идеален.

- Несомненно. Я почти ослеп от вашей красоты.

- Спасибо, дворецкий, ты подарил мне заряд хорошего настроения на весь день.

- Кхм-кхм!

Герцог неловко встрял в нашу милую беседу.

'Ха! А вот теперь ты точно любезно со мной поздороваешься.'

Я фыркнула про себя, украдкой взглянув на герцога. Возможно, обнаружив мое внимание, герцог отвернулся.

- Почему ты идешь с ним?

На этот раз его цель сменилась. Глаза Иклиса перестали выглядеть добрыми. Я пожала плечами:

- Он мой эскорт. Я попросила сопровождать меня во дворец.

- Какой еще эскорт? Прошло много времени с тех пор, как ты была только со своей семьей, так что прекрати искать отговорки. Тебя будут сопровождать твои братья.

- Только.... С семьей?

- Да.

От ответа герцога, подтвердившего мою скорую смерть, мое улыбающееся лицо застыло.

'Ха......Я с самого начала была обречена.'

Я задыхалась уже просто представляя, как мы вчетвером будем ехать в одной карете во дворец.

- Это было давно.

Не подозревая о моих чувствах, дворецкий хлопнул в ладоши и добавил:

- Но сегодня вы на высоких каблуках, так что вам будет неудобно. Почему бы герцогу не проводить вас до кареты?

- Хмм, это хлопотно.

- Все нормально.....

Я попыталась отказаться с вежливой улыбкой. Но герцог внезапно воспылал энтузиазмом:

- Чего ты мешкаешь, не задерживай меня. У нас нет времени.

Затем, менее, чем за секунду, он приблизился ко мне и подставил свой локоть.

'Нет, ты же сказал, что это хлопотно!'

Я не знала, какой модели поведения должна придерживаться. И, ошеломленная, ничего не могла сделать.

- Иклис.

Мне было немного совестно звать его впервые за такой долгий период времени, так что я оглянулась и тихо зашептала:

- Веди себя хорошо, пока я не вернусь.

- ......

- Если послушаешься, я отдам тебе призовые деньги.

Он бросил на меня неопределенный взгляд, не дав конкретного ответа. После чего, спустя пару мгновений, с легким кивком отпустил мою руку.

[Интерес 55%]

Было странно видеть интерес, выросший всего на 1 процент, и не отрывающиеся от меня глаза.

'Почему-то, мне кажется это смешным......'

Внезапно подумалось мне, когда я притронулась к герцогу.

 

Как только я забралась в карету под чутким руководством герцога, выяснилось, что мои братья уже заняли свои места. И.

'Почему вы сидите не вместе, почему вы сели так?'

Я была разочарована, увидев их сидящими напротив друг друга.

Карета герцога была достаточно просторной, чтобы вместить нас всех четверых. Однако, из-за того, что я опоздала, теперь мне придется сесть рядом с кем-то из них.

Посматривая то на одного, то на другого, я какое-то время провела в мучительных раздумьях.

[Интерес 22%]

[Интерес 25%]

Как ни странно, интерес Дерика, который не так давно был равен 20%, вырос на 5 процентов.

'Это последствие тренировки с арбалетом?'

Похоже, причиной стали побег и мое решение не принимать сторону Иклиса.

Кроме этого, интерес Рейнольда тоже неожиданно поднялся. Разница составляла всего 3%.

- Садись уже быстрей.

Из-за настойчивости герцога мои колебания были недолгими. Я торопливо села рядом с Дериком. Если не брать в расчет чувство вины Рейнольда, для меня главным приоритетом оставался интерес.

На меня были направлены взгляды двух пар голубых глаз. Через секунду выражения лиц этих двоих слегка изменились. И тогда.

'Интерес -1%'

[Интерес 21%]

'Интерес +2%'

[Интерес 27%]

В их значениях интереса появились иные числа. У Рейнольда стало на один процент меньше, а у Дерика прибавилось еще два.

- Эй, что с твоим платьем?

Конечно, к тому времени, как я успела проверить все индикаторы и сесть, Рейнольд успел найти, к чему придраться. Я угрюмо осведомилась:

- Что не так?

- Что не так? Девочка, которая еще слишком маленькая и неопытная, научилась плохим вещам. Почему бы тебе просто не снять его?

- На последнем банкете я подумал, что ты немного повзрослела, но ты все та же.

Даже Дерик вслед за язвительным Рейнольдом высказался неодобрительно.

'Почему они заводятся на ровном месте?'

Я опустила голову и проверила, насколько открыто мое платье.

V-образный вырез лишь немного обнажал ключицы, так что дело было явно не в этом.

- Прекратите.

Как только я открыла рот, чтобы возразить в ответ на несправедливые упреки, герцог сел в карету.

- Оно хорошо на ней смотрится, так почему вы её критикуете?

- Ха. Ты серьёзно, отец?

Рейнольд засмеялся, обескураженный его внезапной защитой.

Конечно, у меня, получившей самым первый выговор - от герцога , были аналогичные чувства.

- Из.ви.ни.

Кинув изумленный взгляд на герцога, он отвернул голову,

щелкнул языком.

- Поехали.

И несколько раз непринужденно постучал по стенке повозки.

Вскоре магическая карета бесшумно тронулась. Как я и ожидала, салон погрузился в тяжелую тишину.

'Ну же, давайте. Почему.....'

Я вздохнула, прижимаясь к окну в попытках не касаться Дерика. Все это напоминало мне прошлый кошмар, когда я могла только неподвижно пялиться в окно, до тех пор, пока мы не приехали во дворец.

Неожиданно, герцог нарушил молчание, длившееся некоторое время.

- Хмм. Ребята, разве вы не получили определенного признания на охоте?

Вдруг раздавшийся голос приковал к нему всеобщее внимание. Рейнольд недоуменно спросил:

- Какого признания?

- Ну, неужели вам ничего не предложили для безопасности?.....Вроде этого.

Довольный герцог поправил свой воротник. Глаза двух братьев остановились на нем. Я тоже машинально посмотрела на него, а потом уже была не в силах отвести взгляд.

'Это.....!'

- .....Зачем тебе амулет?

Дерик, который до сих пор не проронил ни слова, наконец заговорил. Мне было стыдно и неловко. Потому что серебряный амулет, который я подарила несколько дней назад, гордо красовался на груди герцога, будто медаль.

'Нет, почему он.......!'

Как бы легко не было снять и нацепить его, кто прикрепляет амулет поверх своей одежды?

Торговец оружием сказал, что он был особо популярен из-за того, что его можно надеть незаметно. Герцог, который, кажется, хвастался им, был настолько абсурдным феноменом, что я надула губы.

Помимо того, моей целью было тайно передать его герцогу. Естественно, для Рейнольда и Дерика у меня ничего не имелось.

Но человеческая психология же так работает? Если я одна не получаю подарка, конечно, мне грустно и досадно...

'Если он будет хвастаться перед этими ублюдками.....'

Герцог, не догадывавшийся о моих переживаниях, со взволнованным лицом начал объяснять:

- Сейчас расскажу. Несколько дней назад, Пенел....

- Ох, отец!

Я поспешно прервала его. Герцог посмотрел на меня. Я смущенно засмеялась и выдавила причину, из-за которой отвлекла его:

- Кто дал вам его? Он вам действительно идет.

- Правда? Хмм.

Герцог изогнул уголки рта, видимо, довольный моим комплиментом. Я вздохнула и начала его убеждать:

- Но почему вы закрепили его не под одеждой, как предписывают правила безопасности? Что, если кто-то посчитает это чем-то нехорошим и начнет распускать слухи?

Например, что герцог Эккарт - трус, который носит магический амулет, боясь, что кто-нибудь причинит ему вред на охоте.

Вероятно, поняв мои слова, но по-своему, Рейнольд ехидно выдал:

- Знаю. Было бы честью услышать, что ты слишком стар для участия в государственных делах.

- Если они захотят посплетничать об этом, пусть попробуют!

В этот момент, герцог взревел.

- Я хочу знать, какой мерзавец дерзнет трепаться о заботливом подарке моей единственной дочери! Мне нужно будет лично встретиться с ним в свободное время!

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1075984

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Папа таки сломал сцену)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку