Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 89 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 89

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я клацнула зубами, сильно сжав челюсти. Половина моих слов была сказана импульсивно. Голубые глаза, видимые через решетку, медленно расширились.

'Интерес -3%'

[Интерес 26%]

За падением интереса я наблюдала безучастно. Несмотря на мгновенное снижение его симпатии ко мне, понял он меня не сразу.

- ...Что?

На его лице с опозданием проявилось ошеломление.

- Уходите.

Я выбила его из колеи, но мне не стало легче.

- Мне больше нечего вам сказать.

- Пенелопа Эккарт.

Голос, называвший меня мои полным именем, понизился.

'Интерес -2%'

[Интерес 24%]

В считанные секунды интерес, близкий к 30%, рухнул. Впрочем, меня это не опечалило. Потому что, в первую очередь, он был отнесен мной к "безнадежным персонажам".

Я совсем ничего от него не ждала. Однако вернуть себе спокойное выражение лица было трудно.

- Я не буду вас обременять и сама позабочусь об этом. Просто не вмешивайтесь. Независимо от того, умру я или попаду в тюрьму.

- Ты, что ты.... Пенелопа!

Дерика разозлил мой презрительный тон, но я отвернулась от него, не желая больше ничего слышать.

Это были рискованные слова, тем не менее, я не собиралась от них отказываться. Неважно сколько интереса я потеряю, пока все еще остаюсь жива.

Когда я нервно села на кровать, прислонившись спиной к железной двери. Топ-, Топ-, Топ-..... Послышались удаляющиеся шаги.

- Ха.

Я была потрясена до глубины души. Он безжалостно бросил свою младшую сестру в тюрьме.

'....Да, ты и раньше был таким.'

Храня второй подарок Дерика в шкатулке для драгоценностей, я думала, что наши отношения действительно немного улучшились.

Я совсем не пыталась изменить всеобщее мнение о себе, и все же, не сделала ничего, чтобы меня называли сумасшедшей.

Хотя отношения брата и сестры не развивались в романтическом плане, как подразумевает жанр игры, я считала это нормальным. И думала, что продержаться до концовки будет просто.

А это оказалось всего лишь моим заблуждением.

'С этой проблемой я прекрасно справлюсь и без твоей помощи.'

С такими мыслями я холодно сверкнула глазами из-за решетчатого окна.

Дзинь-. Раздался звук оборванной струны.

 

***

 

Проведя ночь в тюрьме, я доела простой завтрак, принесенный мне рано утром, и под конвоем стражи направилась в место проведения суда. Такое обращение с преступницей, без каких-либо причин подстрелившей как минимум семерых дворян, было довольно вежливым.

'Это VIP-обслуживание?'

Веревка, связывающая мои запястья, свободно болталась. К тому же, после того как я вошла в конференц-зал, меня больше не обыскивали.

'Должно быть, они считают, что без арбалета бешеная псина может только лаять.'

Их отношение к сомнительным личностям было немного забавным.

- Входит благородная леди Пенелопа Эккарт.

Под объявление слуги дверь в конференц-зал медленно распахнулась.

Тратадам-. Гомон, поднявшийся с моим появлением, быстро утих.

Все высокопоставленные аристократы, участвующие в политических делах, были рассажены по своим местам. Проходя мимо них с прямой спиной я заметила кое-что, заставившее мои глаза заблестеть.

Повсюду были пластины, похожие на таблички, с гербами каждой семьи.

'Слава Богу.'

Чем высокороднее была семья, тем ярче были символы. Судорожно бросая на них взгляды искоса, почти в конце своего пути я нашла то, что искала.

'Вот он!'

Этот орнамент соответствовал узору на кинжале. Когда я узнала человека, сидящего за табличной, мое волнение полностью улеглось. Потому что теперь я была твердо уверена, что все будет хорошо.

Облегченно вздохнув и машинально повернув голову, я наткнулась на тех, кто сидел по другую сторону стола. Это были герцог и его старший сын.

Когда наши глаза встретились, герцог поменялся в лице. Кажется, сцена того, как его связанную приемную дочь ведут в конференц-зал, его впечатлила.

Дерик, напротив, никак не отреагировал.

[Интерес 22%]

Его интерес был на 2 процента ниже, чем в последний раз. В сумме за последние дни он упал на 7%.

До смертельной концовки было далеко.

Но я появилась здесь уже давно. Если бы это случилось в начале, я бы не могла найти себе места.

'Плевать.'

Теперь же я просто безразлично отвернулась от него. Для меня прохождение этого эпизода было важнее его интереса.

- Тишина.

В это время, впереди раздался серьёзный голос, вероятно, объявляющий начало судебного заседания. Седой старик с бородой стоял за трибуной, расположенной чуть ниже императорского трона.

- Его Императорское Величество отсутствует, и даже Его Высочество наследный принц отравлен, поэтому я, министр юстиции, буду вести судебный процесс. Поднимите руку, если у вас есть какие-либо возражения.

Никто не возражал, потому что подобные случаи не раз повторялись с тех пор, как крон-принц ушел на войну.

Кроме того, он казался независимым и непредвзятым лицом, поэтому был подходящим кандидатом на роль судьи. Я ничего не теряла.

- Леди Пенелопа Эккарт.

- Да.

- Вы предстанете перед судом по обвинении в покушении на жизнь семерых дворян во время охотничьих соревнований. Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, во имя чести Империи Инк?

- Клянусь.

Я мягко ответила. Затем министр повернул голову и к кому-то обратился:

- Тогда давайте начнем с показаний потерпевших. Виконт Габоил.

Мужчина, сидевший в дальнем конце стола, встал, после чего приблизился ко мне. Коротко приветствовал судью и без колебаний начал свое выступление.

- Вчера семь человек, включая меня, объединились в группу и зашли вглубь зоны, отмеченной золотым, чтобы поймать медведя. По счастливой случайности, мы действительно столкнулись с медведем.

- ......

- Мы почти справились со зверем, пройдя через выматывающий бой. Как вдруг появилась благородная леди и приказала нам отдать нашу добычу, угрожая выстрелить из арбалета!

- Ох....

- Вы только посмотрите на неё.... Тц, тц.

Повсюду раздавалось неодобрительное цоканье. Застывшее ранее лицо герцога стало еще более холодным.

- Он был нашей добычей, поэтому я предложил ей поискать вместе с нами другого медведя, однако она отказалась.

- Продолжайте.

- Барон Тюлье начал спорить с благородной леди, и в этот момент она не раздумывая выстрелила в него!

- О боже!

Бах-! Маркиз Эллен, сидевший напротив герцога, в ярости ударил по столу.

- Как можно быть такой бесчеловечной!

Все аристократы вокруг сердито закивали и согласились:

- Верно, верно!

Благодаря им Габоил продолжил рассказ с еще большим энтузиазмом.

- Благородная леди выстрелила из арбалета в каждого из нас, и мы все потеряли сознание. Когда я проснулся и вернулся в лагерь, мой дорогой друг, барон Тюлье... Угм!

Виконт отвернул голову и закрыл лицо, словно случившееся с бароном Тюлье стало тяжелым ударом для него. Кусочки пазла, сделавшего из меня "убийцу крон-принца" складывались один за другим.

Я смотрела на это представление, как на комедию. Перевернуть игру в свою пользу будет наиболее эффективно во время кульминации этой пьесы.

Это было тогда.

- Протестую.

Со стороны защиты кто-то встал.

[Интерес 22%]

Дерик поднялся со своего места и спокойно заговорил.

- Арбалет Пенелопы не боевой.

Такое поведение было по-настоящему удивительно для человека, ушедшего ни разу не оглянувшись назад, после того как я столько ему наговорила. И я пристально уставилась на него.

- Пули арбалета предназначены только для охоты на мелких животных и оснащены лишь магией, вызывающей обморок и потерю воспоминаний о произошедшем незадолго до выстрела.

- ......

- Но в него попала пуля из арбалета Пенелопы, и он по какой-то причине все равно помнит детали событий перед этим.

- Э-это....! Это ложь!

Виконт опроверг это заявление с перекошенным лицом. Видимо, потому что оно попало прямо в цель. Дерик, с другой стороны, все так же невозмутимо ответил:

- Это не ложь. Мы привели мага, зачаровывавшего пули арбалета, он стоит за дверями конференц-зала. Предлагаю пригласить его и проверить.

- Наследник герцога, как бы сильно вы не искажали факты, не слишком ли это нагло? Чем вы докажете, что не подкупили мага?

- Есть контракт, который я подписал, когда оставлял запрос…

Дерик, вероятно, был готов ко всему и потому без запинки отозвался. Однако виконт Габоил отказался вести с ним диалог и завопил:

- Есть свидетели, которые слышали, как благородная леди сама сказала, что эта магия превращает людей в умственно отсталых! Судья, разрешите пригласить свидетелей, чтобы выслушать их показания!

Окружающие были взволнованы. Дворяне считали знатность до смешного ценной, и доверяли показаниям аристократов больше, чем показаниям мага, которого можно было подкупить деньгами.

- Разрешаю.

Министр-судья кивнул. А потом двери конференц-зала распахнулись, пропуская трех человек, будто ожидавших своего звездного часа прямо за ними.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1154307

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку