Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 169 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 169

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я медленно подняла голову на звук знакомого голоса. Передо мной холодно стоял сияющий под солнцем блондин.

- ...Ваше Высочество.

Хотя и сказала ему не приходить, я невольно расплылась в улыбке при виде человека, посетившего мою церемонию совершеннолетия.

Каллисто полностью проигнорировал мои слова и гордо явился в своей красной накидке.

- Приветствую восходящее солнце Империи.

Я слегка склонила голову. Кронпринц, не ответивший на мое вежливое приветствие, спустя длительный промежуток времени наконец произнес:

- ...Подними голову.

После этой фразы я подняла глаза и взглянула на него.

- Я просила вас делать вид, что вы не знаете меня, но вы снова это делаете.

- Красиво, - невпопад ответил он. Я поняла его через несколько секунд.

Я надела это платье, рассчитывая, что он не придет, так что появление подарившего его мне человека меня смутило. Я не могла смотреть ему в глаза и не знала, что делать, а наследный принц невозмутимо добавил:

- Красивее, чем я представлял.

- ....

- Сначала мне казалось, что я один замечаю это, но потом я огляделся и понял, что на тебя пялятся все мужчины, - прямо сказал он с непроницаемым лицом.

Слова кронпринца меня удивили. Я улыбнулась, впервые услышав такой странный комплимент, и решила спокойно принять его подарок и похвалу.

- Вы преувеличиваете.

- Я не шучу, леди.

Он слегка наклонил ко мне голову и тихо прошептал:

- Меня преследует навязчивое желание выколоть всем этим ублюдкам глаза.

Не фонтанирующая лучами добра шутка заставила меня нахмуриться.

- Сдерживайте его до конца церемонии.

- Это то, что должна сказать главная героиня этого дня?

- Или сделайте это там, где я не увижу.

Лишь тогда Каллисто расслабил свои застывшие мышцы лица, вздохнул и улыбнулся.

- ...Точно, ты же ненавидишь насилие, - кивнул он и внезапно спросил: - Ты получила мой подарок?

- Да, хотя подарков было так много, что я не знаю, смогу ли всех их использовать… В любом случае, спасибо, Ваше Высочество.

- Не обременяй себя этим, я подобрал их по пути.

Когда дворецкий передал мне его сообщение несколько дней назад, я подумала, что он просто преувеличил, однако сейчас Каллисто сказал это сам. Впечатленная его заносчивостью, я поинтересовалась:

- Вы каждый раз приезжаете в герцогство сразу после завоевательного похода?

- Ты хочешь что-нибудь завоевать? Только скажи. Не знал, что ты такая воинственная.

- Нет-нет.

Каллисто вновь отрывисто рассмеялся. Затем его взгляд вдруг упал ниже.

- Кстати, разве это не с Солей?

- Что?

Проследив за его взглядом, я опустила голову и обнаружила древнее волшебное ожерелье, о котором недавно беспокоилась.

- А.

- Это странно.

В переводе на человеческий язык: кронпринц заметил, что оно не подходит к платью.

- Что ты в нем нашла? Как ты посмела надеть его вместе с подарком наследного принца? Какая наглость, - недовольно добавил он.

Я мягко ответила, понимая причину его возмущения:

- Это подарок от Бинсу.

- Бинсу? Кто это?

- Вы помните волшебника из другой страны, который нам помогал? Он носил маску.

- О, тот босоногий одержимый, - выпалил кронпринц, наконец вспомнив.

Он мог вспомнить лишь одержимость и босые ноги. Мне стало немного жаль босоногого одержимого позади меня, поэтому я просто неловко улыбнулась.

- Для чего оно? - неожиданно спросил наследный принц, прищурившись.

- Это ожерелье должно защищать жизнь своего носителя.

- Как?

- Если поблизости есть опасность, цвет драгоценного камня в середине меняется. В его стране оно как оберег.

На самом деле оно обнаруживало токсичные вещества и магию, но я не стала уточнять.

- Оно похоже на мой подарок.

В конце концов наследный принц перестал настойчиво допрашивать меня. Пусть мне было любопытно, что это за "похожий подарок", я предпочла воздержаться от вопросов и поспешно снять ожерелье.

- Оставь его.

Однако как только я схватила серебряную цепочку, Каллисто остановил меня.

- Зачем?

- В такие дни, как сегодня, на свет выходит самый разный сброд. Мало ли что может случиться.

- Вы сказали, что это такой же подарок, как и ваш.

- Но ты все равно можешь доверять его магическим свойствам, - бодро ответил Каллисто, пожав плечами.

Когда он это сказал, мне стало стыдно за свою бездумную попытку снять его. Рука, схватившая цепочку, осторожно отпустила серебряную нить. Наступило неловкое молчание.

Честно говоря, я почувствовала это с самого начала. Он, как и я, сегодня изо всех сил старается не конфликтовать. Удивительно, мы ведь расстались два дня назад так, как будто никогда больше не увидимся, а сейчас ведем такой непринужденный разговор.

- ...Этого достаточно.

Я так и думала. Вряд ли я смогу оставить всё позади.

- ...Ваше Высочество, - тихо начала я, оглянувшись. - На нас смотрят.

Мы говорили слишком долго для простого приветствия гостя. С недавнего времени на нас останавливалось слишком много взглядов.

- Больше не...

- Это странно, - перебил меня Каллисто, как только я собралась закончить беседу. - Я уверен, что до вчерашнего дня бесился из-за твоей черствости и грубости.

- ....

- Так что утром я даже думал не приходить.

Каллисто рассмеялся над собой, словно стыдился своих нелепых мыслей.

- Но когда я увидел тебя сегодня, твои волосы сияли.

- ....

- Я не мог оторвать глаз.

Он сделал паузу и пробормотал себе под нос, не глядя мне в глаза:

- Я решил, что это из-за солнечного света.

- ...

- И еще на приличном расстоянии от тебя, леди, я ослеп.

Он внезапно нахмурился и медленно потянулся ко мне. Кончики пальцев мужчины дотронулись до моей головы, огладили волосы и коснулись прядей возле ушей.

- Странно. Ты применила какую-то магию?

Он наклонил голову, как будто действительно не понимал, что происходит. Я смотрела на него дрожащими глазами, когда он гладил мою голову. Наследный принц чувствовал то же самое, что и я всегда при виде его волос.

Цветы на моей голове, или диадема и серьги. Они отражали свет, и эффект от них вполне соответствовал его описанию.

Однако от его слов я почувствовала себя необычно. Мое сердце сильно колотилось, выдавая трепет.

 

<СИСТЕМА>

Желаете проверить Интерес [Каллисто] ?

[4 Миллиона Золота] \ [200 Репутации]

 

'Потому что это последний раз.'

Я благоразумно выбрала [4 Миллиона Золота] трясущимися руками.

 

<СИСТЕМА>

Вы потратили [4 Миллиона Золота] на проверку Интереса [Каллисто].

(На вашем счету осталось: 999 999 999+ золотых)

 

[Интерес 89%]

 

Только тогда я смогла медленно выдохнуть. Я взглянула на сверкающие цифры над красной шкалой интереса. Пустота и разочарование, которые я испытала в прошлый раз, казались чем-то несущественным. Я была искренне рада от того, что он еще не полюбил меня.

- ...Ничего такого, Ваше Высочество. Наверное, это из-за бриллиантов.

Я подняла уголки губ и улыбнулась, отчаянно стараясь не заплакать.

- Полагаю, бриллианты, которые вы мне подарили, стоят своей цены, Ваше Высочество.

- Правда?

- Да.

- Ясно.

Кивнув, Каллисто молча убрал руку от моих волос.

- Раз ты так говоришь, значит, так и есть.

Миг, когда его рука отдалялась от меня и наши взгляды встретились, казалось, длился вечно.

- Ваше Императорское Высочество наследный принц.

Вечность вдруг прервал чей-то голос. Обернувшись, я увидела приближающихся герцога и Рейнольда, ушедшего позвать своего отца.

- Приветствую восходящее солнце Империи.

Время, словно остановившееся, возобновило свой бег.

- Поднимите головы, - отдал кронпринц четкий приказ. Он натянул на лицо, с которого пропали все эмоции, вежливую улыбку. - Давно не виделись, герцог.

- Ваше присутствие при вашем плотном графике большая честь для нас.

- Вы будете оказывать мне значимую поддержку в будущем. Как я мог не прийти? - проговорил наследный принц, высокомерно задрав подбородок.

Брови герцога изогнулись.

- Я за многое хотел бы поблагодарить вас, но с сожалением вынужден сообщить, что нам нужно начинать церемонию, Ваше Высочество.

- Ох, церемония. Да, единственную церемонию совершеннолетия благородной леди откладывать нельзя.

Наследный принц повернул ко мне голову и небрежно поздравил:

- С днем ​​рождения, леди.

- Спасибо, - ответила я, опустив глаза.

Вскоре он повернулся и направился к своему месту. Я не смотрела на его развевающуюся красную накидку, а когда снова подняла глаза, он уже сидел за столом в окружении бесчисленного количества аристократов.

- А теперь, начнем церемонию.

Герцог наконец-то торжественно объявил начало церемонии совершеннолетия.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/1388219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку