Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 216 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 216

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первым пришел в себя Рейнольд.

- Отец!

Он побежал к шагающему нам навстречу герцогу.

Я с озадаченным видом последовала за ним.

- Отец! Отец, что, черт возьми, происходит? Что случилось с монстром? Это чудовище в человеческом обличье отпустило тебя?

Рейнольд затряс герцога, не дав ему отдохнуть.

- Это...

Как только задыхающийся герцог собрался ответить.

- Иди сюда, леди.

За моей спиной раздался холодный голос. Наследный принц притянул меня и спрятал за собой. Ср-р-р-. Недолго думая, он обнажил меч и направил его на герцога.

- Что вы делаете!

- Ва-ваше Высочество!

Я была шокирована. Чего нельзя было не сказать и о Рейнольде.

Лицо только что вернувшегося герцога помрачнело.

Кронпринц, поднявший меч так высоко, как будто собирался сразу убить его, повернул клинок наискось.

И.

- Это герцог.

Что-то проверив, Каллисто вскоре осторожно опустил меч.

- Что вы делаете, Ваше Высочество? Чего бы вы ни добивались, мне очень неприятно, - сообщил герцог наследному принцу, сдерживая гнев.

- Вы сказали, что её не видно ни в воде, ни в зеркалах. Не серчайте, герцог, я просто убедился, что вы не Лейла.

Кронпринц нахально пожал плечами, не оправдывая свою ужасную грубость секунду назад. Но он дал понять, что вынудило его совершить этот поступок.

В этот момент я задумалась, нет ли у него в глазах красного прицела, как в шутере.

'Ты сказал, что станешь безупречным императором, сумасшедший!'

К счастью, герцог тоже его понял и растерянно произнес:

- Я не встречался с Лейла. Может, она даже не знает, что я выбрался из живота монстра.

- Как вы вернулись?

Лишь после этого наследный принц задал вопрос, который мучил нас всех. Вместо ответа герцог повернулся ко мне, вынул что-то из внутреннего кармана пиджака и протянул.

- Твое предчувствие было верным, Пенелопа.

- Это...

Я сразу узнала то, что лежало на ладони герцога. Тонкий круглый и обесцвеченный, словно обожженный, жетон.

Это был амулет, который я подарила герцогу перед охотничьими соревнованиями.

- Как только желудочный сок монстра коснулся моего тела, он снова активировался. Через миг я уже был в лесу особняка.

Я почти не слушала, что говорил герцог. Мне было важнее...

- Вы носили его с собой всё время?

- Ну, это ведь особенный подарок, - ответил герцог, как будто это было самим собой разумеющимся.

Тогда я почувствовала, что странно изменилась в лице. Я совершенно об этом забыла.

В отличие от кронпринца, которого всегда пытались убить, герцог никогда не подвергался опасности.

'Я думала, он выбросит его или положит куда-нибудь подальше.'

Я не ожидала этого.

- Я ни на секунду не снимал его с тела с тех пор, как получил от тебя, и рад, что не сделал этого.

Лицо герцога, смотревшего на изношенный амулет, озарилось довольной улыбкой.

Его вид меня странно шокировал.

- Что? На нем было выгравировано заклинание телепорта? У него был лучше, чем у меня, - недовольно проворчал наследный принц рядом со мной.

Проигнорировав его, я медленно подошла к герцогу.

- Вы ранены?

- Я в порядке. Разве тебе не хуже, чем мне? У тебя шла кровь из носа. Кровотечение остановилось?

Его проглотил монстр.

От того, что герцог беспокоился обо мне, меня переполнили смешанные чувства.

Я с трудом открыла рот:

- Простите.

Глаза герцога расширились.

- За что ты извиняешься?

- Я ушла из дома, ничего не сказав... И, не знаю, слышали ли вы... Я сказала, что мне все равно, если она вас убьет.

Мне очень хотелось сказать ему это, когда мы встретились, и кое-что еще. Я должна была сказать.

Я заикнулась, набравшись храбрости:

- Я-я не это имела в виду, отец.

Мое сердце сжалось, когда я подумала, что герцог внутри монстра, возможно, сдался, услышав то, что я сказала.

Я считала, что меня не волнует, что станет с этой семьей.

- Я не это имела в виду.

Но когда я увидела целого и невредимого герцога, на глаза навернулись слезы облегчения. Разве это не нелепо?

Так я хотела отдать должное герцогу, потерявшему собственную дочь. Я не могла смотреть ему в глаза и опустила голову.

Однако тогда.

Хлоп-. Что-то упало мне на макушку.

- Подними голову, Пенелопа, - приглушенно сказал герцог, положив руку мне на голову.

Я медленно подняла глаза.

- Эккарты никогда не преклоняют головы. Как член нашей семьи ты отлично справилась в трудной ситуации, не впадая в панику.

Герцог излучал достоинство великого аристократа, хотя и был в грязи.

- Умница.

Он погладил меня рукой по голове.

Временами он хвалил меня за то, что я хорошо справляюсь, но это был первый раз, когда у нас был такой тесный контакт.

- С тех пор, как я получил его, я показывал его каждому встречному. Теперь твоя очередь хвастаться своим провидением.

- А? Что-что?

До этого моя репутация была на дне.

Я была крайне удивлена, что герцог рассказывал всем обо мне, чего не делал даже в отношении своих собственных детей.

Моя реакция развеселила герцога.

- Говорят, герцог Эккарт по самую голову завален проблемами из-за его дочери.

Его голос, который недавно был тяжелым, словно его семья распалась, постепенно становился теплее.

- Меня не волнует, что говорят сплетники. Ребенок ничего не знает и по незнанию может доставить неприятности. Так разве я не должен стараться изо всех сил и стать отцом, который исправит все твои промахи?

- ...

- Что бы ты ни делала, я никогда не гордился тобой так, как сейчас, дочь моя.

- Хнг...

Мои глаза быстро защипало.

Я не выдержала и шмыгнула, беззвучно заплакав.

Затем герцог нежно обнял меня. В саду воцарилась тишина.

Остальные двое тоже молча стояли рядом.

Меня охватили трудноразличимые эмоции.

Крики несчастной Пенелопы и мой безмолвный плач постепенно стихли. Спустя время ко мне медленно вернулось самообладание.

Мне стало так неловко из-за положения, в котором мы с герцогом стояли.

- Теп-теперь всё в порядке.

Пора было прийти в себя.

- Ваше Высочество! Ваше Высочество!

Как раз в это время кто-то в спешке окликнул кронпринца. Издали к нам бежал один из его рыцарей.

- Катастрофа!

- В чем дело?

- Говорят, что два дня назад хронианские повстанцы совершили набег на дворец и захватили Дворец Солнца.

- Что?! Почему доложили только сейчас?

Наследный принц ошарашено глядел на измученного рыцаря. Однако на этом невероятные новости не закончились.

- П-предполагается, что... они сразу вошли во Дворец Солнца и взяли императора в заложники.

- Ха!

Кронпринц фальшиво расхохотался.

Было смешно, что дворец, в котором жил правитель империи, пал первым.

- Волшебники, оставшиеся на страже Императорского дворца, спали, когда на них напали? Даже от собак было бы больше пользы.

Это была не его вина, но рыцарь пристыжено склонил голову.

Разъяренный Каллисто начал с свойственным ему спокойствием вникать в ситуацию.

- Пора прикончить этих бесполезных ублюдков. Если бы у императорского дворца был хороший защитный барьер, никто не смог бы его пробить.

- Я думаю, что кто-то помог повстанцам пробить линию обороны.

- Хочешь сказать, что кто-то строит заговор против нас?

- Перед внезапной атакой войска маркиза Эллен вошли во дворец императрицы, и...

- Ладно, этого достаточно. Мне больше не нужно ничего слышать.

Наследный принц, слушая отчет, нервно махнул рыцарю рукой. Это было после слов об императрице и маркизе Эллен.

'Что? Значит, второй принц присоединился к мятежникам, пытаясь устроить государственный переворот?'

Когда я быстро пораскинула мозгами.

- Черт.

Кронпринц, додумавшийся до того же, что и я, выругался.

- Восстание Дельмана было обманкой. Неудивительно, что он пытался остановить нас, когда атака провалилась, учитывая, что у него были монстры...

В моей голове промелькнула сцена.

~ Принц!

~ Эти парни оказались сильнее, чем мы предполагали! Если продолжим, мы можем потерять всех монстров. Придется действовать по первоначальному плану...

Я услышала это от одного из людей Иклиса, когда он похитил меня.

'Я должна была догадаться, когда он сказал, что собирается захватить империю....'

Этому сумасшедшему удалось привести всех в действие.

'Иклис, повстанцы, маркиз Эллен, императрица.'

Как только я упорядочила свои мысли, у меня по коже пошли мурашки.

Мне стало страшно, потому что я понятия не имела, как далеко зашла Ивонна.

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

http://tl.rulate.ru/book/96847/1506609

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку