Читать The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я пулей пронеслась вверх по леснице, в свою комнату. Резко захлопнув за собой дверь, запрыгнула на кровать.

- Фух....

Мое напряженное тело растеклось по кровати, очутившись на мягком матраце.

Был только обед, но казалось, что прошел целый день.

Вдохнув, я медленно выдохнула, успокаивая сердце, быстро бьющееся от нервозности, которая не покидала меня, пока я была с Дериком.

Чуть позже раздался истерический смех.

- Хах, вы только гляньте, я все еще жива.

Постоянно перезагружать игру после очередной неудачи было бессмысленно.

Судя по тому что я могла назвать Дерика первым юным господином, даже если всеми фибрами души паниковала.

Некоторое время спустя в голове всплыли картинки игры.

Когда я впервые пробовала проходить игру в сложном режиме, строка интереса Дерика, в отличии от других персонажей, была одной из главных проблем.

Небольшое увеличение его интереса ко мне, полученное путем тщательного обдумывания ответа, уменьшало прибавку к интересу в следующем выборе.

Я правда не знала причину.

'Почему в игре его настроение меняется так быстро?'

Ответ на мой вопрос нашелся только спустя бесчисленное множество смертей.

Дерик так ненавидел Пенелопу, что слово "брат" из её уст вызывало у него праведный ужас.

Потому всякий раз, как я выбирала вариант со злополучным словечком, интерес моментально падал.

- Какой привередливый. Он даже хуже чем наш самый старший ублюдок.

Пожаловалась я, нахмурившись.

В любом случае, благодаря этому я смогла сохранить себя в живом состоянии.

'Никогда не буду называть его братом.'

Я пару раз мысленно повторила это.

Разумеется, я постараюсь не пересекаться с ним, но мне следует помнить об этом, на всякий случай.

Размышляя о том и другом, я заметила, что мысли мои туманны и неуловимы.

'Нужно что-нибудь съесть.'

Еда является основным источником энергии, необходимой для всего. А сейчас время обеда.

Однако из-за сегодняшних потрясений, мое чувство голода притупилось.

'А, плевать.'

Погрузившись в собственную лень, я прикрыла глаза. Сон стоял на первом месте в моем воображаемом списке дел.

Может быть, потому что я хотела убежать от реальности.

Вскоре после того как закрыла глаза, я заснула.

***

- Почему это в твоей комнате?

Над головой послышался голос, холоднее сосулек посреди зимы. Затем, с другой стороны раздался громкий крик.

- Отвечай, подлая сучка! Ты украла это!

- Рейнольд.

Герцог предостерег Рейнольда, выплюнувшего нецензурные слова.

Похоже, Рейнольд не мог продемонстрировать, насколько он зол молча, поэтому начал пританцовывать.

'Что это?'

Безучастно осмотревшись, я опустила голову.

Две маленькие ручки.

Я сразу могла сказать, что это - сон Пенелопы.

- Говори, Пенелопа. Откуда у тебя колье гонг-ню*? Я думал, что запретил тебе ходить в ту комнату.

(Прим. ан.: Гонг-ню - это кор. слово, обозначающее герцогскую дворянку\девушку. Оно значит тоже, что и "леди", но "гонг-ню" неформально и применимо только для дочери герцога, в то время как "леди" формально и применимо для всех благородных дам.)

- Отец. Говорю же, эта сучка его точно украла!

Даже после предостережения Герцога, Рейнольд не сдерживал свой гнев.

Пенелопа одарила его убийственным взглядом и завопила.

- Я не крала! Я ничего не делала!

- Заткнись! Хватит врать! Почему тогда ожерелье, которое отец подарил Ивонне, было в ящике твоего стола?

Рейнольд кричал с колье в руках.

Она видела это украшение впервые. Не колеблясь, Пенелопа закричала и отказалась признавать свою вину.

- Не знаю! Я никогда не заходила в эту комнату!

- Я все видел.

Тогда из толпы, пробившись через других людей, вышел мужчина.

Герцог и Рейнольд повернулись к нему.

- Дворецкий.

- Я видел, леди Пенелопа часто поднималась и спускалась на 3-й этаж в последние недели. На всякий случай, я проверил дверь комнаты леди Ивонны, но она не была заперта.

Все, в том числе и Герцог, посмотрели на маленькую девочку.

Даже Пенелопа не могла счесть эти взгляды незначительными и проигнорировать их.

- ......Это, это не я.

Она отступила назад.

Это правда, что она часто поднималась на 3-й этаж.

На этом этаже было меньше всего людей, к тому же, он соединен с дорожкой на чердак.

Она пошла туда только потому, что не хотела находиться рядом с издевающейся над ней горничной, и не собиралась ничего красть.

Тем более что-то, принадлежащее настоящей леди герцогской семьи.

- Это действительно не я, отец! Я никогда не заходила в эту комнату!

Надрывалась Пенелопа, глядя на Герцога.

Её взгляд на Герцога был полон обожания и веры. В конце концов, именно он привел её сюда.

Однако Герцог лишь игнорировал её, с холодными как лед глазами.

- Ты, дворецкий. Надежно запри все комнаты на 3-ем этаже. Особенно комнату Ивонны.

- Конечно, ваша светлость.

- Помимо этого, приведи завтра ювелира в особняк.

- О-отец......

Пенелопа застыла, её лицо стало белым как лист бумаги.

Герцог ни словом с ней не перекинулся, покидая комнату.

- Тебе стоило покинуть особняк, когда мы тебе говорили, тупая идиотка.

Прошептал Рейнольд, убедившись, что Герцог ушел.

Потом он грубо толкнул Пенелопу и последовал за Герцогом.

- Мусор.

Холодно пробормотал Дерик, наблюдая за Пенелопой, которая свалилась на пол, как мешок мусора.

Сцена сменилась.

Позже Пенелопа посетила множество магазинов и купила чудовищное количество ювелирных украшений и аксессуаров.

Она потратила столько денег, что Дерик и Рейнольд бы обезумели от ярости и сказали: "Сучка, не знающая своего места."

После этого случая она никогда больше не называла Герцога отцом.

.......Тук-Тук.

Тихого стука было достаточно, чтобы разбудить меня. Я сонно открыла глаза.

Тук-Тук-Тук.

Когда ответа от меня не последовало, раздалась новая серия стуков.

Стук казался слишком быстрым, что сделало для меня явным злость и нетерпение стучащего человека.

Я медленно села и открыла рот.

- Кто.....

Клац-. Не успела я закончить предложение, как дверь распахнулась.

- Леди. Это я.

Яркий свет из открытой двери проник в комнату.

В комнате было темно, так что похоже, солнце уже зашло.

Прищурив заболевшие из-за резкого света глаза, я перевела взгляд на человека, открывшего дверь.

- Дворецкий....?

- Я здесь, потому что мне срочно нужно было кое-что сделать.

Дворецкий редко искал меня в такой спешке..

Мое сердце пропустило удар. Также и из-за сна, который у меня только что был.

- Что так срочно?

Эти два отродья снова обвиняют меня? В чем я провинилась сейчас?

Мой голос заметно дрожал, когда я задала вопрос. И дворецкий объяснил, зачем ворвался в мою комнату:

- Я думал, что лучше будет выбрать новую горничную перед ужином, так что.....

Моя голова опустела от слов, которые этот человек так небрежно произнес.

- Подождите.

Я подняла руку и остановила его.

Дворецкий сделал паузу. Однако, он, похоже, был недоволен, что я остановила его, так как слегка нахмурил брови.

'Всего-то?'

Когда услышала причину прихода дворецкого, я сначала почувствовала нелепое облегчение.

Но вскоре облегчение сменил гнев.

'Предлогом, из-за которого он без разрешения открыл дверь и вошел в мою комнату, был просто выбор новой горничной.....?'

Причина, названная дворецким, поразила меня.

- .....Дворецкий.

Я позвала его пронзительным низким голосом.

- Да, леди.

- Как вас зовут?

- .....Пардон?

Он спросил так, будто не ожидал такого вопроса. Я добросердечно повторила для него.

- Как вас зовут.

- .......Пеннел, леди.

- Тогда как зовут меня?

- Леди. К чему эти внезапные вопросы.....

Кажется, ему не нравилось отвечать на вопросы совершенно не по теме. Складка между его бровями стала глубже.

- Отвечай когда тебя спрашивают. Как меня зовут?

- .......Вы - Пенелопа Эккарт.

Не имея другого выбора, он ответил.

- Да. Пенелопа Эккарт, дворянка.

Я кивнула, многозначительно произнеся своё имя. Затем продолжила свою речь.

- Я никогда не слышала ни о каких правилах, позволяющих человеку без фамилии врываться в комнату дворянина без разрешения. А ты?

(Прим. ан.: Те у кого нет фамилии - обычно простолюдины, но если фамилия есть, то это скорее всего дворянин.)

Глупая Пенелопа.

Если её злило это равнодушие и ненависть, ей следовало не кричать и устраивать скандалы, а использовать свой титул и статус дворянки, чтобы указать низкородным их место.

Так что им не будет казаться, что с тобой легко можно снова плохо обращаться.

"Дворянка, официально удочеренная герцогской семьей." И местная "гонг-ню".

Какое прекрасное звание для использования в подобных случаях.

Это было лучше чем "неизвестная дочь шлюхи из одной богатой семьи".

- К тому же, инцидент с мужчиной, ворвавшимся в комнату молодой знатной девушки, кажется одним из случаев, о которых так мечтают простолюдины.

- ........

- Разве я не права?

Закончив говорить, я невинно улыбнулась.

Как я и ожидала, эффект был великолепен.

- Л-леди!

Дворецкий в панике закричал, слушая мои слова, которые никто другой не должен был услышать.

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96847/740712

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку