Читать The Nerd Turned Out To Be The Tyrant / Ботаник оказался тираном: ☽Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Nerd Turned Out To Be The Tyrant / Ботаник оказался тираном: ☽Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Итак, главное событие этого фестиваля «Роданте» — викторина, да? — совершенно серьёзно пробормотала, смотря на скомканную листовку.

 

Мама, нарезая картошку, равнодушно ответила:

 

— Да, участвовать могут только дети от 13 лет и старше, так что ты ждала наступления этого года, не так ли?

 

— Я? Хм…

 

Я посмотрела на свою комнату и подумала.

 

В моей комнате было не так много книг, поэтому я уверена, что Люси не испытывала особого энтузиазма по поводу учёбы. Но, тем не менее, возможно, она хотела принять участие в викторине?

 

— А какой будет приз? И какой был в прошлом году?

 

Челси думала, глядя на свою дочь, которая задавала вопросы.

 

Рев казался довольно умным, но приз пропадёт из-за Люси.

 

Как может ребёнок, который так долго ждал фестиваля, забыть о призе?

 

Да, быть немного глупой — это нормально. Я просто надеюсь, что ты вырастешь здоровой.

 

Челси, которая решила придать большое значение приобретению опыта, ответила тем, что бросила картофель в кастрюлю с тушёным мясом.

 

— Речь идет о билете на туристические места в столице. Стоимость оплачивается лордом.

 

— Столица?

 

— Да, сколько раз жители этого поместья ездят в столицу за свою жизнь? Это новый способ расширить кругозор и поощрить детей, выигравших викторину.

 

Она думала, что Люси всегда будет радоваться и бегать вокруг, но та была на удивление тихой.

 

Глядя на листовку, я задумалась.

 

Думаю, что идея отправить на языковое обучение одарённых детей звучит довольно заманчиво, но проблема в том, что я на самом деле не хочу видеть столицу.

 

Люди, привыкшие жить в маленькой деревушке, задавались вопросом, есть ли что-то особенное в столице империи.

 

Однако больше всего меня поразило то, что содержание 2-го тома «Жестокости империи Владин», сюжет которого я примерно знаю, разворачивалось в столице.

 

Что, если хотя бы один из них отправится в столицу и не попадёт в происшествие с королевским дворцом?

 

Аргх, слишком сложно!

 

В историях про привидения или в фильмах ужасов первым умирает тот, кто первым ступил в таинственное место.

 

Я не знаю, куда эта часть оригинальной истории вписывается с точки зрения времени, но не думает, что её нужно трогать.

 

— Тогда… какой второй приз, мам?

 

— Обычно ты думаешь только о первом месте, так почему же спрашиваешь про второе? Это потому, что ты не уверена, что победишь?

 

— Нет, просто мне придётся поехать в столицу, когда получу первый приз, но я не хочу разлучаться с мамочкой даже на день.

 

— …Тц. Где ты научилась таким странным выражениям? Ты так похожа на своего отца.

 

— Хе-хе.

 

Челси взяла ложку картофельного рагу и улыбнулась про себя.

 

— Помнится, вторым призом были деньги.

 

— Призовые деньги? Вау, это намного лучше!

 

— Что ты будешь делать, если выиграешь приз?

 

— Куплю моей маме красивую одежду! И туфли!

 

— О боже…

 

Челси отвела взгляд, нарочно дав более скрытный ответ.

 

Тем не менее, улыбающаяся мать, похоже, не возненавидела ответ своей дочери.

 

Думаю, что мой покойный отец оставил какое-то наследство, но чем больше денег, тем лучше. Призовые деньги, надо же! Если я пойду с Ревом, то мы окажемся на втором месте. Это будет проще простого.

 

Я мягко улыбнулась и посмотрела на часы. Было десять часов утра.

 

Время бегать по поручениям мамы в дом Рева за зеленью и помидорами.

 

Челси усмехнулась, как будто заметила мой пристальный взгляд.

 

— Принеси мне корзину ягод и отнеси это рагу своему другу. Пока не остыло.

 

— Тогда я сначала отдам ему рагу, а потом соберу ягоды, хорошо?

 

— Приходи до двух часов.

 

Как и ожидалось, моя мама добрая.

 

Крепко обняв женщину, я помахала пустыми руками с блестящей миской для рагу.

 

— Назови это взяткой. Если он отклонит заявку на участие в викторине, скажи ему, что твоя мама его не отпустит.

 

— Угу!

 

Спина Люси исчезла в ярком свете солнца.

 

Кажется, только вчера её дочь, которую она считала незрелой и плакала, заявляя, что первое место — это здорово, теперь знает, как заботиться о своих друзьях, и ей кажется необычным проявлять положительную сторону в своих расчётах.

 

Может быть, если бы её муж увидел это, он бы обрадовался.

 

Челси на мгновение закрыла глаза, думая о своём муже Лоуренсе, которому пришлось уйти так рано из-за болезни. Затем, когда она снова открыла дверь, то увидела, что там кто-то есть.

 

— Тётя.

 

Это был Доминик.

 

Мальчик мешкался вокруг с листовкой в руке, как будто кого-то искал.

 

— Люси здесь?

 

— Зачем тебе?

 

— Фестиваль Роданте не за горами… так что я хотел спросить Люси.

 

Челси, которой удалось сдержать смех, ответила серьёзно.

 

— Ты опоздал.

 

— А?

 

— Изначально, просить о свидании — это вопрос времени, Доминик.

 

— Да?

 

Что значит просить о свидании!?

 

Челси улыбнулась Доминику, когда тот, развернувшись, уходил.

 

 

*****

 

 

— Рев? Рев?

 

Мне показалось, что я постучала в дверь шесть или семь раз, но голоса друга я так и не услышала.

 

Это потому, что он читает, поэтому не слышит моего стука? Или он вышел что-то купить?

 

Нет, он знает, что я буду здесь к этому времени — он не может быть далеко.

 

Что ж, возможно, он ушёл куда-то.

 

Я признавала такую возможность, и всё же это заставило меня грустить.

 

Действительно, так ли мы близки?

 

Ошарашенная сама собой, я оглядела дом с невесёлой улыбкой.

 

Я посмотрела, наслаждается ли он солнцем или собирает малину, но, как и ожидалось, Рева нигде не было видно.

 

Мне стало интересно, продолжает ли его беспокоить компашка Винсента.

 

После долгого ожидания я встала на цыпочки и заглянула внутрь дома через окно.

 

Свеча была зажжена.

 

После того, как я постоянно говорила ему тушить свечу, когда он выходит, ибо это очень опасно, он всегда следовал этому правилу.

 

Думаю, он всё-таки дома.

 

Он что, спит?

 

Мне стало грустно, потому что картофельное рагу остыло.

 

*Вспышка*

 

В маленьком окне на втором этаже на мгновение вспыхнул голубой свет.

 

Что это?

 

Это было похоже на огонь гоблинов, про который я слышала из сказок.

 

Голубой свет был виден даже на солнце.

 

Это не похоже на отражённый свет. Скорее всего, здесь замешан искусственный источник света…

 

Что Рев делает на втором этаже? Если подумать, я никогда не поднималась на второй этаж.

 

Рев всегда ходил в комнаты на втором этаже и обратно, чтобы переодеться или принести игрушки вроде шахмат и кубиков.

 

Мне было любопытно, для чего нужен второй этаж, но я не потрудилась спросить.

 

Это может быть склад, или просто помещение, оставленное без присмотра, так как дом слишком велик для мальчика в одиночку.

 

На мгновение задумавшись, я украдкой взглянула на дверь.

 

Входная дверь была открыта.

 

Попеременно смотря то на остывшее картофельное рагу, то на тихий дом, я осторожно ступила дальше.

 

 

*****

 

 

— Агх…

 

— Не нервничайте так, Ваше Высочество.

 

Рев пристально посмотрел на человека, стоящего перед магическим кругом, и стиснул зубы.

 

Это был волшебник, принадлежащий к императорской семье. У него был нейтральный голос, поэтому было сложно сказать был ли это мужчина или женщина.

 

Раданум, волшебник Северной башни, который ведёт комфортную жизнь в обмен на то, что продаёт своих коллег.

 

Человек, который занимается грязными делишками императорской семьи и взамен получает золото и драгоценности, являясь единственным волшебником на континенте.

 

Есть только одна причина, по которой он мог быть здесь.

 

— У вас же не кружится голова только потому, что вы пролили так много крови, не так ли? Я уверен, что вы добросовестно принимаете свои лекарства. Потому что вы лучше, чем кто-либо другой, знаете, что произойдёт, если вы не будете их пить.

 

Это было из-за «хлопотной работы императорской семьи».

 

Они послали его в деревню Ксенон присматривать за разорённым принцем.

 

На кончиках пальцев волшебника образовались капельки крови, тонкие, как ветки. Это была кровь, взятая из предплечья Рева.

 

Волшебник, который смотрел на мрамор под голубым светом, словно желая что-то подтвердить, кивнул головой.

 

— Если вы полны решимости, вы можете увидеть всё в своей крови.

 

Одним движением он закрыл рану на предплечье, из которой сочилась кровь.

 

Все знания бесполезны перед его магическими силами, которые могут ранить или залечивать раны.

 

Принц, который не издал ни звука, кроме стона, был хорошо осведомлен об этом.

 

Волшебник некоторое время смотрел на него.

 

— Я верю, что вы умны, и всё понимаете.

 

— …

 

— Есть ли у вас какие-либо неудобства во время вашего пребывания? Люди, которые раздражают или что-то ещё.

 

— Возвращайся, Раданум.

 

Страх или неудовольствие волшебника, пролившего кровь.

 

Или гнев и месть по поводу того, почему он так поступает с ним, хотя он не сделал ничего плохого.

 

Ответ принца не показывает тех чувств, которые испытывали бы нормальные люди.

 

Как всегда, всё, что он видит — это беспомощность и безграничная пустота.

 

Волшебник пожал плечами, держа в кармане безупречно твёрдый, гладкий шарик крови.

 

— Что ж, хорошо.

 

Это было прямо перед тем, как улыбающийся волшебник собирался использовать магический круг, чтобы вернуться.

 

С первого этажа донёсся слабый голос.

 

— Рев? Рев?

 

Рука волшебника остановилась, и выражение лица мальчика посуровело.

 

— Звучит как голос маленькой девочки, Ваше Высочество. Вы завели друзей быстрее, чем я думал. Это потрясающе, — проговорил волшебник, смотря на него.

 

— Я сказал тебе вернуться.

 

— Это приказ Вашего Высочества, так что я должен исполнить его, но…

 

Волшебник, сделав один шаг от сияющего синего магического круга, склонил голову.

 

— Мне немного любопытно, кем же является ваш первый друг? Вы же знаете, что о каждом шаге Вашего Высочества должно быть доложено.

 

Ухмыльнувшись, волшебник уже собирался прикоснуться к двери.

 

— Уже третий приказ, Раданум.

 

Рев, схвативший волшебника за запястье, заговорил низким, резким тоном, непривычным для него.

 

Он не видел такой злости даже когда у него брали кровь, или когда его выгоняли из дворца.

 

— Ты не подчиняешься моему приказу уже в третий раз. Я сказал: возвращайся.

 

Красные глаза Рева заблестели.

 

Это потому, что принц есть принц?

 

Это длилось всего мгновение, но в этой холодной, незнакомой манере его интонации было что-то пугающее.

 

Раданум, который уже некоторое время наблюдал за происходящим, преувеличенно низко поклонился.

 

— Да, я ухожу.

 

— …

 

— Но вы же знаете. Ваше Высочество… никто никогда ничего не должен знать о вашей личности.

 

Свет синего магического круга окружил его.

 

Как раз перед тем, как он исчез, Раданум пробормотал:

 

— Подумайте о том, почему вас послали в этот город. Даже если кто-то из жителей этого маленького городка исчезнет, никто не узнает.

 

Рев увидел, как испарился Раданум, и сжал свою дрожащую руку.

 

Задержав дыхание на некоторое время, он открыл дверь.

 

— Рев?

 

Он уставился на Люси, нахмурив брови.

 

Не способный считывать эмоции, он не мог сказать, что Люси, стоящая под лестницей, собиралась сказать.

http://tl.rulate.ru/book/70232/2453358

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку