Читать The Nerd Turned Out To Be The Tyrant / Ботаник оказался тираном: ☽Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Nerd Turned Out To Be The Tyrant / Ботаник оказался тираном: ☽Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Поздравляем с открытием лавки «Далия»!»

 

Наконец открылся магазин Челси и Далии.

 

Талант Челси и её ораторские способности, а также остроумие Далии и ее связи были лучшим сочетанием для управления магазином.

 

— Мама.

 

— Я же говорила тебе называть меня здесь боссом.

 

— Да, босс. У меня есть вопрос.

 

— Какой?

 

Из-за наплыва покупателей с первого дня открытия меня внезапно потащили писать контрольный список товаров. Я прикусила язык.

 

— Ты, должно быть, богата.

 

— …

 

— Есть ли смысл распродавать все деревянные кубики всего за один день? Так вот что такое бизнес. Но как тебе удалось заставить эти квадратные куски дерева продаваться как сумасшедшие?

 

— Я разрезала их разделочным ножом и продала как набор для верха. Поскольку они были красиво упакованы, несколько соседских детей, которые всегда жаждали развлечений, охотно их купили. Они рубили дерево и точили его, поэтому люди, которые увидели это, тоже начали просить об этом.

 

— …Мам, разве ты на самом деле не гений бизнеса?

 

— На самом деле, я даже привезла воду, чтобы сделать ледяной покров для верха, и прибыль стала ещё больше.

 

— Как мог Бог бизнеса жить со мной так близко?

 

Лицо Челси все еще было полно смеха, когда она взглянула на свою дочь, которая серьезно хвалила ее.

 

— Но почему вы назвали магазин «Далия», босс?

 

— Потому что у Далии больше ставок.

 

Я чуть не разозлилась на тетю Далию без всякой причины. Но если это так, то это приемлемо.

 

— Я искренне надеюсь, что ты скоро заработаешь много денег и вы станете магазином "Далия & Челси"!

 

В нашей жизни произошли некоторые изменения, когда мы открыли магазин.

 

Первым был новый сотрудник мужского пола по имени Эллиот.

 

— Здравствуйте, дядя.

 

— Я не дядя. Зови меня Эллиот.

 

— Да, дядя Эллиот.

 

— …ты, я собираюсь все рассказать боссу.

 

— Дядя, она моя мама, а не босс.

 

— У тебя есть время пошалить? Люсетт, Эллиот?

 

— Нет!

 

— Нет, мэм.

 

Благодаря ему я была освобождена от необходимости работать в магазине Челси.

 

— Посмотри на это. Разве не удивительно? Я сделал это.

 

— Что это, эм… крышка от бутылки?

 

— Это наконечник стрелы! Он просто немного раздавлен.

 

— Вау, круто.

 

— Говори искренне!

 

Вторым был Доминик.

 

Далия, которая беспокоилась о том, чтобы оставлять озорного Доминика Люси, нашла решение в Роданте.

 

Там был один кузнец, который искал ученика.

 

Поскольку мальчик был еще молод, он не мог много работать, но, к удивлению, Доминик казался довольно способным.

 

Доминик уделял два или три часа хобби и профессиональному образованию в день, что доставляло удовольствие хвастаться Люси.

 

— Чем ты занимаешься в эти дни?

 

— Я? Я изучаю свой карьерный путь.

 

Сначала я хотела всю свою жизнь просто играть и есть.

 

Однако, поскольку в прошлой жизни у меня уже появилась привычка много работать, я уже немного устала просто играть, и, прежде всего, моя мама выглядела такой счастливой, работая над любимым делом с сияющими глазами.

 

Это был новый стимул.

 

Мне просто нужно будет найти то, чем я захочу заниматься. В моей прошлой жизни я спешила заработать денег, поэтому пошла на профессию, которая и давала мне эти деньги.

 

Если и было что-то, чему я хотела научиться, то это была среда, в которой я смогла бы развиваться не спеша.

 

Это немного, но Челси накопила на образование и, самое главное, на себя.

 

Потому что учитель, который знает всё, находится прямо рядом со мной.

 

— Наконечник стрелы правда выглядит хорошо. А теперь я ухожу!

 

— Ты опять собираешься к этому Ревинасу или как его там?

 

— И что?

 

— Ничего! Возьми это!

 

Я не знала, что с этим мальчишкой не так.

 

Доминик каждый раз в гневе топал ногами, но его лицо краснело, и он возвращался.

 

Я улыбнулась, положила наконечник стрелы, который он выбросил в ящик, и пошла к дому Реву, до которого теперь могла добираться даже с закрытыми глазами.

 

Здесь холодновато. Интересно, речка тоже замерзла?

 

Мне нравился звук шагов по снегу.

 

Неожиданно чихнув, я постучала.

 

— Это я, Люси.

 

Я представилась, хотя в этом не было необходимости.

 

— А, Люси. Заходи.

 

Я делала это потому, что мне было приятно слышать приветственные слова.

 

Он открыл дверь. Тёплый воздух приветливо ударил в лицо. Я посмотрела на своего друга, возможно, самого удивительного и непохожего на других в этой деревне.

 

— Хочешь, я приготовлю какао?

 

— С зефирками?

 

— Спрашиваешь.

 

Кажется, он растет каждый раз, когда я его вижу.

 

Мальчики быстро взрослеют, и это правда.

 

Подобно побегу бамбука, который вырастает на пядь после попадания дождя, Рев становился всё выше.

 

Рубашки, которые были скроены по его фигуре, уже давно были выброшены. Они не подходило ему по размеру плеч.

 

Казалось, что только вчера мы ходили за одеждой, но скоро нам снова придется посетить магазин одежды.

 

Следовало с самого начала купить одежду побольше. Ну, я же не знала, что он вырастет таким.

 

Люси не знала, что Рев любил ходить с ней в магазин одежды, поэтому они каждый раз покупали одежду не на вырост.

 

Рев, который подал ей горячее какао, мягко улыбнулся.

 

Глядя на улыбку и лицо, казалось, что это ни капельки не изменилось. Я тоже смеялась по привычке.

 

— Ты прочитала все книги?

 

Кашель.

 

До этого смеявшись и отпивая какао, я поперхнулась от его слов.

 

Махнула рукой, обиженно глядя на Рева, который поспешно принес салфетку.

 

— Почему ты спрашиваешь?

 

Хотя, я же попросила Рева сделать это.

 

Он с радостью согласился помочь мне учиться так, чтобы это не мешало ему, и первое, о чем он заговорил, была математика, которую я ненавидела.

 

Когда его спросили: «Должна ли я это сделать?» Рев начал убеждать меня шаг за шагом вежливым и дружелюбным тоном.

 

— Это основы академической подготовки, но думаю, что это также будет полезно для бизнеса магазина, которым управляет твоя мама. Я попытаюсь сузить круг поисков до чего-то, что поможет с бухгалтерией. Давай сделаем это вместе.

 

У меня не было ни сил ни желания отказывать Реву, который так лучезарно улыбался.

 

Я винила себя в слабости из-за его лица, но слова Рева и в правду меня убедили.

 

Прошло действительно много времени с тех пор, как я училась самостоятельно, так что это было по-своему интересно.

 

Но спрашивать о чем-то с таким лицом противозаконно.

 

Ах, нравится мне этот добрый и симпатичный репетитор, который на удивление хорошо владеет навыком убеждения.

 

Но я знала слабое место преподавателя, который готовил восхитительное какао, хотя и понимала, что он решил учить меня по моей собственной просьбе, и теперь собирался добросовестно выполнять свой долг.

 

Мягко взяв Рева за руку, который серьезно обдумывал, была ли проблема с учебной программой, я указала кивком головы наружу.

 

— Ты знал, что на улице пошёл снег?

 

— Снег?

 

Рев выглянул в окно и замер.

 

Я вспомнила, что круг его деятельности никогда не выходил за пределы дома.

 

— Это первая зима с тех пор, как ты переехал сюда, Рев.

 

— Да, это так.

 

— Думаю, это стоит отпраздновать. Вот почему…

 

Тщетно кашлянув, я протянула спрятанный пакет.

 

— Как насчет сегодняшней физической тренировки?

 

Рев улыбнулся, глядя на сумку с шарфом, пушистыми берушами и коньками.

 

Он не откажет в просьбе. Как обычно.

 

— …Давай. Было бы здорово.

 

Обернув шарф вокруг его шеи, я улыбнулась.

 

Рев, который помог завернуть часть шарфа Люси, уставился на ожерелье, которое сверкало на ее ключицах.

 

Рев все еще ждал, прикрывая воспоминания о лете тем, что должно было стать воспоминаниями о зиме.

 

— Побежали!

 

Я протянула руку.

 

Теперь ладонь была такой же теплой, как и в первый раз.

 

— Потому что мой снеговик больше, Рев?

 

— Мы что, должны сравнивать размеры снеговиков?

 

— Твой снеговик, может быть, и выше, но мой шире! Я выиграла.

 

Прошло много времени с тех пор, как я видела снег, поэтому я была взволнована.

 

Высокий Рев слепил снеговика в три яруса, но мой снеговик был пухлым.

 

Это стоило потраченных усилий.

 

Мы играли в снежки, катались на санках и я была единственной, кто предложил кататься на коньках, но после того, как я упала в общей сложности более 20 раз, сдалась и решила слепить снеговика. И после его лепки моё тело стало тяжелым, как будто оно было погружено в воду.

 

Рев, который был удивлен, увидев Люси, лежащую на снегу, подошел.

 

— Ты в порядке? Не можешь встать?

 

— Это тоже своего рода игра. Тебе тоже следует прилечь.

 

Когда я потянула его за подол пальто, Рев, приземлившийся на снег с сомнительным выражением на лице, пробормотал:

 

— Вау, он мягкий.

 

— Правда же? Словно паришь на облаке. А если пошевелить руками и ногами вот так, то сверху это будет выглядеть как бабочка.

 

— Бабочка?

 

Рев, который видел, как двигается Люси, медленно последовал за ней.

 

Затем он встал для того, чтобы проверить, действительно ли это похоже на бабочку, и слегка воскликнул.

 

Его дыхание, срывавшееся с бледных губ, затихло, а затем он снова лег рядом с ней.

 

'Это стоило того, чтобы выйти наружу.'

 

Друг Люси, который знал все о науке и технологиях, но был не знаком с такими тривиальными вещами, внезапно влюбился в это.

 

— Люси, когда я с тобой…

 

Похоже, что Рев чувствовал то же самое.

 

Низкий голос медленно растворялся в зимнем ночном воздухе.

 

— …постоянно испытываю что-то новое.

 

— Ты все делаешь в первый раз?

 

— Да.

 

Это была его первая игра в снежки, первое катание на санках и коньках, его первая лепка снеговика и его первый снежный ангел.

 

Ему скоро исполнится 16 лет, но скольких вещей он ещё не делал?

 

Сколько вещей он хотел сделать?

 

— …Это весело.

 

Должно быть, он делал то, что было правильно, но если бы он не встретил ее, он бы упустил гораздо больше.

 

Как ты жил всё это время?

 

Я пробормотала, медленно убирая его волосы, утопающие в снегу.

 

— Рев, я прошу тебя учить и меня.

 

— Хорошо.

 

— Так что ты всегда можешь спросить меня, хочешь ли ты что-то сделать или не хочешь делать этого в одиночку.

 

Рев, снявший свои запотевшие очки, посмотрел в черное ночное небо.

 

— …ты собираешься сказать «нет»?

 

Люси, которая говорила игриво, перестала смеяться и коротко заговорила.

 

— Если это ты, то я сделаю для тебя всё.

 

'Точно так же, как ты поступаешь со мной.'

 

— А как насчёт оставшихся двух желаний? Если тебе трудно попросить, то можешь их написать. Или дело не в этом, да?

 

— Я ещё не решил.

 

Потому что он осторожен.

 

Держа холодную руку Рева и слегка сжимая её, я внезапно подняла голову, почувствовав что-то странное. У него на руке повязка?

 

Как только я собралась спросить, последовали слова Рева.

 

— …мне нравится быть рядом с тобой, поэтому я не хочу просить ни о чем другом.

 

Он не меняется.

 

Говорить вещи, которые могут быть неправильно поняты таким простым тоном.

 

Рев виновен в этом. Тебя нужно посадить в тюрьму за такое оружие!

 

Однако Люси не знала, что Рев тоже думал подобным образом.

http://tl.rulate.ru/book/70232/2715854

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод!!!
Развернуть
#
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку