Читать The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 21: Железный человек. ч.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 21: Железный человек. ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 21: Железный человек. Часть 1

Сань Вэньхао не летал, он управлял металлом, чтобы парить. Металлические обломки, словно крылья, вздымали его ввысь, и он, в трансе, скользил по воздуху, делая стремительные прыжки. Фу Эрди чувствовала, как раны на её теле покрываются твердыми железными пластинами. Её тело, израненное и обессиленное, превращалось в механизм, лишенный плоти и крови. — Эй, человек-инструмент, настоящий молот! — пронеслось в голове Фу Эрди, когда она, с тревогой, наблюдала за тем, как Сань Вэньхао манипулирует кристаллическим ядром, в котором когда-то скрывались скоростные зомби. Она видела, как он ловко обмотал ядро листом, извлек его, словно ничтожный предмет, и передал Фу Эрди, продолжая нести её к седьмому зданию. — ... — прошептала Фу Эрди, не в силах выразить свои чувства.

Она указывала Сань Вэньхао путь, и они летели прямо к балкону дома 16-1. Сань Вэньхао ненадолго завис в воздухе, оценивая, как лучше приблизиться, чтобы облегчить Фу Эрди открытие окна. Но в этот момент окно распахнулось само собой. — Не двигайся, не двигайся! — воскликнула Фу Эрди, — Вы, ребята, не такие уж сильные, если не сможете удержать нас и не будете говорить, вы можете даже повалить нас! — шутила она, — Это шестнадцатый этаж, а не первый. Если вы упадете, железный человек будет бесполезен.

Растения, не имея возможности сопротивляться, расступились, пропуская их внутрь. Зайдя на балкон, Сань Вэньхао резко вдохнул. Липкий, густой, затхлый запах последних дней исчез. Вслед за этим он легонько хлопнул себя по спине. Обернувшись, он увидел Фу Эрди, окутанную огромными зелеными листьями укропа, которые нежно терелись о её спину, словно котенок, ласкающийся к хозяину. Сань Вэньхао, очарованный видом растения с мягкими ветвями и листьями, хотел подойти и погладить его, но был "случайно" застрелен Хлорофитумом. — ... — Сань Вэньхао был ошеломлен.

Никто не обращал на него внимания, а на балконе снова собралась толпа. Он направился в гостиную, желая присесть, но его ногу тут же сковала торчащая из ниоткуда лоза. Перед ним покачивался листок, на котором капала зеленая жидкость. Сань Вэньхао, охваченный сомнением, задавался вопросом, не собираются ли его использовать в качестве пищи. Помидор и огурец, после битвы внизу, овладели навыками связывания людей и подножек, а после ухода Фу Эрди быстро бросились поедать зомби, становясь всё сильнее. Несколько часов назад многие зомби пытались убежать, не привлеченные человеческой плотью. Съеденные, они превратились в отличную еду для растений, уничтожив все остальные растения. Только в прошлом растения спали после еды. Сейчас, зная, что директор детского сада Фу Эрди всё ещё снаружи, они надеялись, что быстро переварят пищу, вырастут, станут сильнее и как можно скорее переберутся в следующее здание, чтобы спасти свою милую директрису! Однако, похоже, директор не нуждалась в их помощи, она вернулась сама... — Директор потрясающая! — восхищались растения, — Как и ожидалось от вас! Что касается этого необъяснимого человека, который вернулся с директором, кто знает, является ли он компаньоном или плохим парнем, который угрожает директору? Конечно, он связан! — при этом у помидора и огурца была своя мера, они не действовали необдуманно без разрешения директора сада.

Сань Вэньхао не двигался, не чувствовал, что его обманывают, просто покорно ждал. Он понял, почему Фу Эрди чувствовала, что у неё нет власти. Эти растения-мутанты, включая дома-мутанты, должны были развиваться под влиянием её особых способностей. Но они больше походили на независимых личностей, которые очень любили её, чем на филиалы Фу Эрди. А Фу Эрди не выходила на улицу с момента конца света. Возможно, она думала, что внешний мир полон таких мутировавших домов и растений. Думая об этом, Сань Вэньхао неосознанно улыбнулся.

Под слоями листьев Фу Эрди с трудом нашла Сань Вэньхао и быстро объяснила ему ситуацию: — Он хороший человек, я столкнулась с опасностью на улице, он помог мне. Хотя в какой-то степени опасность принес он сам. — Фу Эрди оттолкнула зеленые листья и поддержала Сань Вэньхао. Огуречный помидор автоматически сдался и пошёл за Фу Эрди, очаровательно перекатываясь вокруг него, не зная, что сказать. Фу Эрди погладила их: — Спасибо, что поддерживаете меня, он хороший человек в настоящее время, а также друг, с которым я разделяю невзгоды. — Закончив говорить, она посмотрела на стену и дотронулась до неё, стена мерцала белым светом: — Вы можете помочь вылечить его?

Был полдень, на улице шел мелкий дождь, поэтому внутри было темновато. После того, как Фу Эрди закончила говорить, свет не включился, а маленький белый огонек на стене стал ярче. Прислушавшись к словам Фу Эрди, растения толпой бросились к телу мужчины, чтобы "вызвать врача" для него. Через некоторое время Сань Вэньхао почувствовал себя гораздо спокойнее, словно человек, долгое время пролежавший в постели, вдруг смог ходить по земле, а повязки на его теле были сняты. Он сел на землю, не прислоняясь к белоснежной стене, боясь её испачкать.

Медленно, комфортная усталость затопила тело, конечности были теплыми и полными жизненной силы. Он открыл и без того тяжелые глаза и посмотрел на Фу Эрди: — Могу я спать на земле? Извините, это может испачкать ваш пол.

Там, где Сань Вэньхао не мог видеть, Лулу вытолкнула паучье растение. — Паукообразное растение: ... — Хлорофитум за несколько секунд! — Вонючая зеленая редька! — Уберите это для директора! — Чистить других - значит делать людей! — Если у тебя есть способности, то уборкой может заниматься и заведующий садом! — засранец! — Из-за того, что Лулу становилась все более процветающей/странной, Хлорофитум неохотно шагнул вперед и безумно опустошил/растерзал лицо и голову мужчины. — ... — Фу Эрди, — ... — Сань Вэньхао.

Сань Вэньхао все еще был одет в одежду из листьев, похожую на одежду дикаря, но она не была грязной. Но по всему его лицу была кровь, а волосы не мылись уже несколько месяцев. Хотя после входа в дом запах очистился, но все равно было очень грязно. Паутинник - самое гибкое из всех растений, а если добавить к нему еще и то, что он день за днем перемалывает просо, чтобы очистить грязные вещи, которые кажутся хлопотными, то он кажется очень удобным. Сань Вэньхао устал и хотел спать, но теперь он почувствовал "массаж" на макушке головы, отчего ему еще больше захотелось спать.

Сан Вэньхао, изможденный и измученный, все еще не мог найти покоя. Фу Эрди, с материнской заботой, устроила ему спальное место на полу: — Иди спать, так будет удобнее.

Он, не раздумывая, рухнул на циновку, погружаясь в глубокий сон. Сан Вэньхао, уже полгода не видевший солнца, все еще не до конца доверял этой женщине, этой комнате. В его полудреме мелькнула мысль: а может, это ее способность — сближать людей?

Увидев, что он уснул, Фу Эрди обратилась к детям, нежно погладив их по головам: — Вы тоже отдыхайте, здесь безопасно. Когда вы спите, становитесь такими же сильными, как Босс Лулуо. О!

Нет ничего более вдохновляющего, чем победить босса редиски! Маленькие герои, словно подросшие за одну ночь, окружили Фу Эрди, желая разделить ее заботы. Они ждали, когда она закончит дела и ляжет отдыхать, чтобы наконец успокоиться.

— Тогда прогуляйся со мной, — ласково произнесла Фу Эрди, ее брови смягчились.

Маленькой старушки не было дома. Фу Эрди предположила, что та ушла по важным делам. Нужно было ее найти.

Открывая дверь, Фу Эрди вдруг открыла глаза, словно прозревая. Раньше территория Лулуо простиралась до 16-го этажа, делая комнаты, кроме 16-1, чище. Но без благословения дома, эффект очищения воздуха был ограничен. А теперь весь шестнадцатый этаж стал таким же чистым, как 16-1. Свежесть воздуха говорила о том, что зеленая редиска, босс, стала еще сильнее. Однако полы, коридоры и стены шестнадцатого этажа были изношены. Столкновения с зомби, бегство людей в начале апокалипсиса, обычная жизнь до него… Все это оставило свои следы.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2455902

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку