Читать The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 22: Зеленый укроп :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 22: Зеленый укроп

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 22: Зеленый Укроп

Фу Эрди, пообщавшись с Сан Вэньхао, поняла, что он — типичный аспирант, погруженный в науку до кончиков ушей. Его жена, профессор биологии, иногда просила его отнести в лабораторию Школы биологии нужные ей материалы. Там, среди прочих подопытных, жили кролики, лягушки и мыши. Сан Вэньхао, будучи студентом, далеким от сельского хозяйства, знал только о кроликах в лаборатории. Куры и утки для него были чем-то из мира фантазий. Фу Эрди вздохнула, осознавая, что их с Сан Вэньхао жизни, скорее всего, не пересекутся в вопросах животноводства. "— Нет необходимости, — сказала она, — разводить кур, уток или других животных — дело случая. Давай подождем, пока уберем всех зомби в общине, и посмотрим, как мы сможем найти скотину снаружи".

— Хорошо, — кивнул Сан Вэньхао.

Фу Эрди опустила голову, размышляя о будущем, не замечая задумчивого взгляда мужчины. После ужина они начали выманивать зомби. Сан Вэньхао, используя металлические предметы, заманивал их с верхнего этажа здания № 8 вниз, этаж за этажом, пока не вывел на открытое пространство. Фу Эрди взяла на себя зомби на первом этаже и провела их к зданию № 7. Пока растения в здании № 7 справлялись с первой партией, Сан Вэньхао перешел к зданию № 9 и использовал ту же тактику. Когда зомби из здания № 9 собрались, здание № 7 уже справилось с предыдущей партией, готовое принять новых. Сан Вэньхао продолжал движение к зданию № 10. Таким образом, двое и растения здания № 7, действуя слаженно, вывели зомби из зданий с 8 по 10, затем перешли к зданиям с 5 по 1. К закату все зомби были выведены из общины, операция прошла безупречно.

Вернувшись, они приняли душ, поели и распределились по комнатам. Сан Вэньхао выбрал 16-2 рядом с начальной хижиной Фуэрди, привлеченный просторной комнатой и близостью к хозяйке. Фуэрди же выбрала 15-1, где хранились восстановленные картофельные ростки. Между комнатами, под тусклой лампой, тянулся тридцатиметровый электрощит, делая пустующую комнату 15-1 еще более безлюдной. В ней стоял одноместный диван, узкий, не предназначенный для сна. На белом журнальном столике рядом лежали семена, привезенные сегодня из здания № 6. До сих пор они не попадали в дом. Если они не мутировали в здании № 6, но могли мутировать после того, как Фу Эрди убрала их за два дня, это означало, что ее способность действительно связана с продвижением отчуждения. Диван был слишком узким даже для собаки, поэтому она спала на подушке для животных на полу. Лулуо, словно почувствовав беспокойство Фуэрди, создал стеганый лист зеленой редьки размером с одеяло, укрыв им ее. Неповторимый аромат зеленой редьки проник в кончик ее носа, успокаивая ее. Она наблюдала, как зеленая редька, собака и картофельные ростки медленно засыпают.

На следующее утро солнце пробилось сквозь незанавешенное окно, разбудив Фу Эрди. Первым делом она проверила семена зеленого укропа. Лулуо покачал головой. Фу Эрди, не унывая, переоделась в спортивную одежду и начала патрулировать здание, совмещая это с тренировкой. После пробежки по всему зданию было меньше семи часов. Сан Вэньхао еще не встал, а она уже искала Суккулента для эксперимента. После неудачной попытки намазать кровью картофельные ростки, Фуэрди решила не царапать палец мясистым лицом. Она сделала надрез на чистом камне, притворившись, что ее поцарапали, и направилась к Суккуленту. Лулуо следовал за ней, как верный телохранитель.

Суккулент был рад видеть Фу Эрди, но, увидев кровь, не подошел, чтобы прикрыть ее, а остался на месте. Фу Эрди, слегка озадаченная, потерла рану на руке о лист суккулента.

— …

Суккулент вытащил зеленый укроп, молча следовавший за ним, и накрыл рану Фуэрди своими листьями. Рана была слишком короткой и неглубокой, поэтому слабый кровоостанавливающий и лечебный эффект листьев редиса вполне справился бы. Однако зеленый укроп не прилип к ране, а прижал сочные мясистые листья "обратной стороной".

— … Ты вежливый? — удивилась Фу Эрди. — Конг Ронг разрешил груше или что случилось?

Суккулент, с его толстым мясистым листом, не мог удержать тонкую зеленую редиску, поэтому впитал кровь Фуэрди, а затем повернул свою "руку", чтобы ударить по другой, неповрежденной руке Фуэрди, словно обвиняя ее.

— …

Суккулент получил пощечину от зеленого укропа.

— … — Фу Эрди нахмурилась, понимая, что история с кровью может быть не такой простой, как она думала. — Развился ли Суккулент, я не смогу увидеть в ближайшее время.

Она начала составлять план на день, написала записку с просьбой поставить паукообразное растение на обеденный стол 16-2, и принялась за работу. Она планировала отобрать одуванчики-мутанты в этом здании и пересадить их в несколько других. Характеристики одуванчика были особенными. То, что чувствовал один одуванчик, чувствовали и другие. К тому же, скорость размножения одуванчиков была очень высокой. Сейчас на каждом этаже было много одуванчиков, которые могли полностью покрыть большинство этажей двенадцати зданий в общине. Они могли стать, на первый взгляд, безобидным кордоном.

Помимо одуванчиков, Фу Эрди также хотела пересадить огурцы и помидоры. Обычно эти растения плодоносили, и после 16-1 плоды, как только появлялся оттенок, вынимали и сажали. Но помидоры и огурцы, будучи плодами-мутантами, не садились. Они любили драться! Сейчас их было всего два, а они уже были неугомонными и постоянно дрались. Если их станет больше, здание № 7 ей будет не нужно!

Лулуо, словно верный страж, охранял более тридцати мутантных плодов – помидоров и огурцов. Одно здание уже было заполнено, оставалось заселить ещё несколько, а затем заполнить их братьями и сестрами одной расы. — Надеюсь, они станут чуточку разумнее, — мечтал он, — и не будут заботиться даже о себе.

Прошло утро. Фу Эрди, как всегда, вернулась домой, положила семена для теста 15-1, а сама вернулась на 16-й этаж, где уже успела проголодаться. Она догнала обед маленькой старушки. Сань Вэньхао встал, терпеливо ожидая, пока она войдёт и сядет, и произнёс: — Думаю, нам нужно раздобыть кроликов или другую выжившую съедобную живность.

В последние дни Сань Вэньхао спал крепко, как будто пытался наверстать упущенное. Он приходил сюда на два дня, и каждый раз погружался в глубокий сон. — Я проснулся сегодня только к десяти часам, — сказал он.

Фу Эрди оставила записку, чтобы он хорошо отдохнул, а завтра отправился на поиски скота. — Да, вместе, — дописала она. Фу Эрди не могла спокойно отпустить Сань Вэньхао, которого она только что узнала, на такое задание в одиночку. Ей хотелось пройтись с ним.

Община находилась в относительно отдаленной части города. До города Си можно было добраться, проехав полчаса по дороге. В прошлом, когда город не простирался так далеко, его окружали сельские домики. Несмотря на многоэтажные жилые районы, здесь всё ещё были поля и пустоши, которые обрабатывались бывшими фермерами. Там, разумеется, водилось множество кур, уток и гусей, а возможно, и уцелевший домашний скот.

В записке не было подробностей, и Сань Вэньхао не изучал окрестности. Но люди обычно ищут ресурсы в знакомых местах. Если он хотел остаться здесь надолго, ему нужно было проявить больше инициативы. — Мы можем проецировать информационные заметки в университетский городок или в любые близлежащие места, где могут быть фермы, куры, утки и рыба, — предложил он. — Если они смогут добыть живых кур, уток и рыбу, пусть приходят к нам. В обмен, мы предоставим еду и воду, которая будет стоить намного больше, чем эти животные.

Фу Эрди задумалась: — Расскажи мне подробнее.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2472324

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку