Читать For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 253 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод For Love of Magic / Гарри Поттер:Любовь к Магии: Глава 253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Ты хочешь, чтобы шпион следовал за мной повсюду, куда бы я ни пошел?" - спросил Гарри. - Ты что, настолько параноик?"

Лицо Беккера напряглось, но он ответил достаточно спокойно: - Они будут держаться от вас как можно дальше и не будут посягать на вашу частную жизнь. Думайте об этом скорее как о смеси между назначением телохранителя и дипломата для восстановления наших плохих отношений с Великобританией. Поскольку вы являетесь главой двух выдающихся британских дворянских семей и членом Визенгамота, можно было бы сделать так, чтобы это было необходимо."

- Если это твоя попытка восстановить отношения, то она провалилась." - отрывисто сказал Гарри.

У Беккера хватило наглости слегка улыбнуться. - Я понимаю ваше недовольство. Вы привыкли к тому, как обстоят дела в Британии, где волшебникам и ведьмам позволено делать со своей магией все, что им заблагорассудится, пока она остается в рамках закона. Здесь мы понимаем, что магия не игрушка и не должна рассматриваться как таковая."

Это было чувство, с которым Гарри обычно соглашался, если только оно не использовалось в качестве аргумента для оправдания навязчивого количества досмотра.

- И поскольку вы не можете легко отследить беспалочковую магию, вы хотите, чтобы кто-то сделал это вручную. Они собираются последовать за мной в ванную, чтобы рассказать вам все об аккуратном маленьком заклинании, которое я использую, чтобы высушить свой член после того, как я помочусь?" - спросил он саркастически, теперь уже намеренно грубо и грубо.

- Мистер Поттер, - строго сказал Беккер, делая особый акцент на форме обращения. - Я уже сказал вам, что ваша личная жизнь не будет нарушена. У нас нет привычки отмечать каждое незначительное заклинание, произнесенное каждым из наших граждан, хотя при необходимости они каталогизируются. Очевидно, что в вашем случае это невозможно, но хранитель будет там, чтобы убедиться, что вы не используете никаких незаконных заклинаний, со списком которых, я полагаю, вы ознакомились, прежде чем прийти сюда. Это соглашение не подлежит обсуждению. Если вы хотите остаться в Северной Америке, то вы примете это. Если нет, то мы можем организовать Портключ обратно в Британию для вас и вашей группы."

Так вот как все должно было быть, а? Гарри подавил свой гнев из-за предъявленного ультиматума и испытал искушение воспользоваться Портключом. Конечно, он просто вернулся немного позже, на этот раз не сообщив параноидальному магическому правительству о своем визите.

Но это превратило бы то, что должно было быть расслабляющей поездкой, в напряженную преступную деятельность.

Гарри молча встал и уставился на все еще сидящего политика, не обращая внимания на напряжение от невидимого присутствия в комнате. - Хорошо, я буду ждать его или ее."

В качестве акцента он выплеснул свою магию, задушив комнату своим подавленным гневом.

Беккер побледнел и слегка сжался, его самообладание было разрушено уверенностью в том, что он только что разозлил волшебника, намного более могущественного, чем он.

-Х-хорошо." - сказал он, его голос слегка дрогнул.

Это, по крайней мере, заставило Гарри почувствовать себя немного лучше. Эти "волшебники", скрывающиеся за политикой и законодательством, всегда выводили его из себя, поэтому было полезно время от времени напоминать им, что такое настоящая власть. Беккер мог бы заставить его смириться с тем, что у него есть стукач, поскольку Гарри не хотел начинать из-за него войну и не хотел покидать страну, не сделав того, ради чего приехал, но он хотел, чтобы все знали, что американцы не произвели на него хорошего впечатления.

XXXXX

Сириус Блэк наслаждался своим визитом в Северную Америку. Он действительно не знал, почему их Президент хотел поговорить с Гарри, но он знал, что смотреть, как вице-президент обвивается вокруг мизинца Флер, было весело. Особенно потому, что он был совершенно уверен, что у Рамиреса нет ни малейшего шанса получить от нее что-либо, кроме разочарования.

Флер иногда бывала злой. Неудивительно, что они с Гарри так хорошо ладили.

Забавное зрелище было прервано появлением Гарри, выглядевшего явно раздраженным. Не то чтобы "Я хочу кого-то убить" раздражало, Гарри хорошо это усвоил. Нет, это больше походило на раздражение типа " неужели ты должен быть таким непростительно глупым?". Флер и Луна тоже ясно увидели это, когда они сели и сразу же подошли к нему, оставив Рамиреса в замешательстве моргать, внезапно лишившись внимания прекрасной виелы.

Это была напряженная группа, которая пошла регистрировать свои палочки, во главе с угрюмым настроением Гарри. Это было довольно странно само по себе, поскольку Гарри обычно очень хорошо контролировал свои эмоции. Даже слишком хорошо, если быть честным. Было намного легче получить информацию о нем, прежде чем он построил достаточно ментальных стен, чтобы произвести впечатление даже на Снейпа.

Флер пыталась заставить Гарри рассказать о том, что его так вывело из себя, но он не хотел говорить об этом, пока они не добрались до гостиницы.

Итак, они пошли туда, обнаружив, что место спрятано в пространстве, которое было реально слишком узким, чтобы вместить небольшой дом, не говоря уже о гостинице. Он выглядел ужасно неуместно среди высоких небоскребов маггловского Нью-Йорка, даже больше, чем Дырявый Котел в маггловском Лондоне, но он был заметно моложе и современнее.

К несчастью для темперамента его крестника и нервной девушки за стойкой регистрации, они столкнулись с небольшой культурной проблемой, когда решали свои жилищные вопросы.

-Две кровати? - Вы уверены?" - спросила секретарша, которой на самом деле было не больше двадцати, явно напуганная каменным взглядом Гарри. - Я имею в виду...вас четверо..."

Сириус всегда был полным дерьмом в Искусстве Мышления, но ему не нужна была Легилименция, чтобы интерпретировать взгляды девушки. Она пыталась сообразить, кто с кем будет спать, и не могла придумать ничего, что имело бы для нее хоть какой-то смысл, учитывая, что Флер и Луна висели на Гарри.

Сириус также напомнил, что большая часть мира не разделяла довольно спокойных взглядов Магической Британии на возраст согласия, а Луна была явно несовершеннолетней.

Гарри больше, чем он, пытался понять, в чем проблема. А еще он был легилиментом.

- Это вас не касается." Он почти зарычал, заставив девушку вздрогнуть и поспешно отдать ключи.

Сириус решил еще немного поговорить с секретаршей. Не только для того, чтобы извиниться за поведение крестника и заверить ее, что нет никакой необходимости сообщать о возможном случае изнасилования(термин, который Лили заставила всех Мародеров выучить на шестом курсе), но и потому, что она была чертовски симпатичной.

- Вы должны извинить его, обычно он гораздо любезнее, но у него был плохой день." - сказал он, изливая на нее обаяние Сириуса Блэка, которое заставило ее мило улыбнуться и покраснеть.

- все в порядке, многие люди такие, - пробормотала она.

- Ну, с юной леди так не обращаются. Почему бы тебе не позволить мне загладить его вину, пригласив тебя завтра куда-нибудь?" - предположил Сириус.

Это заняло несколько минут, но ему удалось и сгладить проблему, которую могло вызвать плохое настроение Гарри, и добиться свидания с хорошенькой девушкой. Иногда Сириус поражал даже самого себя.

XXXXX

Когда Сириус добрался до комнаты, которую Гарри выбрал для себя и своих девочек, он обнаружил, что вышеупомянутый крестник балуется с вышеупомянутыми девушками, счастливый ублюдок.

- Так в чем же дело?" - подсказал он.

Гарри раздраженно вздохнул и объяснил, что произошло в кабинете президента.

- Ну, я думаю, это то, что ты получаешь за то, что поджариваешь Малфоя средь бела дня." - философски заметил Сириус, когда первоначальное недоверие прошло.

-Я бы понял, если бы они беспокоились об этом, - проворчал Гарри в ответ. - Но нет, их беспокоит то, что они не могут отследить использование моей магии. "Земля свобы"

- Я думаю, что так говорят только маглы ." Сириус почувствовал необходимость указать.

- Как скажешь."

- Значит, мы возвращаемся в Британию?" - спросила Луна.

- Нет, мы пока остаемся, при условии, что наш сопровождающий сделает все, что от него требуется, и не будет мешать нам. Не то чтобы я планировал бросить Дьявольское Пламя в центре Нью-Йорка, каким бы приятным ни был этот сон наяву в данный момент."

- Когда должен прибыть этот сопроваждающий?" - спросила Флер.

- Завтра утром. А что?"

- Хорошо, это дает нам время направить твой гнев на что-то продуктивное, например, на то, чтобы сломать эту постели."

Отточенные братские инстинкты Сириуса подсказали ему, что пришло время покинуть помещение. Может быть, он вернется к разговору с секретаршей и посмотрит, не поможет ли ему кто-нибудь вломиться в его собственную постель позже.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1348267

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку