Блоги пользователей :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Блоги пользователей

负荆请罪 /fu jing qing zui/ принести на спине колючие розги и принять вину

负荆请罪 /fu jing qing zui/ "принести на спине колючие розги и принять вину", т.е. в знак признания вины принести розги, чтобы быть ими наказанным.

Метафора относится к случаю, описанному  великим китайским историком и летописцем Сыма Цянем в "Исторических записках" (史記 "Ши цзи", 2 в. до н.э.) .

В период Воюющих Царств в княжестве Чжао великий, но несдержанный генерал Лянь По посчитал, что сановнику Линь Сянжу, советнику императора, оказывается слишком много чести, и пообещал унизить его при встрече. Мудрый и миролюбивый сановник Линь Сянжу долгое время уворачивался от встречи с генералом, пока тот в конце концов не признал, что погорячился и не явился к миролюбивому Линь Сянжу с обнаженным торсом, со связкой колючих веток на спине, как бы намекая, что он плохой и его надо выпороть.

Дальнейшие подробности этого эпического примирения остались скрытыми во тьме веков. Сыма Цянь только сообщает, что с того дня оба столпа чжаонского государства стали большими друзьями.

 

Написала Kuchka_Kiwi 21 февр. 2022 г. Просмотров: 1227 комментариев: 4 в мои обсуждения

Глава 6

Всем привет глава 6 будет либо завтра либо послезавтра, Всем спасибо за ожидание.

Написал denisonhik 20 февр. 2022 г. Просмотров: 881 комментариев: 0 в мои обсуждения

Немного приятностей:3

Приветствую всех!

Представьте себе, мне впервые поблагодарили работу платно о.о

Может быть, для вас это ничего не значит, но мне приятно с:

Отдельная благодарность всем, кто продолжает оставаться со мной, поднимать активность и тем самым продвигать работы:3

Я надеюсь, что в дальнейшем не подведу ваши ожидания:)

Еще раз спасибо всем!

Искренне ваш,

Псих

Написало Psihplier 19 февр. 2022 г. Просмотров: 850 комментариев: 0 в мои обсуждения

Я в шоке

У меня стащили перевод  уже законченый но на редактировании Мейсон Авес какой то мужик стащил нормально вообще. Я его не забрасывала как его могли передать.

Написала Lina1996 16 февр. 2022 г. Просмотров: 1677 комментариев: 1 в мои обсуждения

Глава 5

Ну всем привет, 5 глава уже на разработке примерно завтра или послезавтра выйдет если что-то поменяется вам напишу.

 

Удачи^_^

Написал denisonhik 14 февр. 2022 г. Просмотров: 853 комментариев: 0 в мои обсуждения

А где можно найти корейские новеллы на английском языке?

Скажите пж

Написала Maine_Hollow 14 февр. 2022 г. Просмотров: 853 комментариев: 1 в мои обсуждения

Снова в строю.

Итак, приветствую всех, дорогие читатели и просто случайные люди, велением свыше забредшие в мою скромную обитель.

Я вернулся. Собственно говоря, это все, что я хотел донести. Остальное - детали.

Теперь о деталях. В качестве компенсации за ожидание, я загрузил несколько новых глав Судьи Смерти. Да. Именно эта работа будет моей основной. По крайней мере, на ближайшее время.

Жду всех, кто захочет зайти на огонек. Предупреждаю сразу, особо впечатлительным рекомендую взять валерьянку, ибо кишки, свисающие с люстры, - это абсолютно нормальное явление на страницах этого произведения.

В общем, постараюсь не сильно пропадать (хотя иногда это будет необходимо). Жду ваших оценок и комментариев. Тапками сильно не кидайтесь - это больно. 

Спасибо за внимание,

Искренне ваш,

Псих.

Написало Psihplier 13 февр. 2022 г. Просмотров: 744 комментариев: 0 в мои обсуждения

Молитва Тзинчу

Хвалу возношу Владыке Перемен,

Ибо я смотрю в Бездну,

И рву ткань реальности.

Теперь я вижу всё,

Что было скрыто.

Я - видел все миры и секреты,

Что скрывали от нас двуличные боги.

Никогда больше не буду я

Кропотливо вникать в детали

Мелочных недоразумений,

Полученной мудрости

Истина будет моим спутником

С этого великого дня,

Потому как повязка

Была сорвана с моих глаз,

И я видел надежду

На наше избавление от лжи.

Я - Твоя марионетка при жизни,

Хоть и не ведаю того.

И своими неразличимыми путями,

И непостижимыми средствами,

Ты дал мне это задание,

Которое я вечно обязан исполнять

Во имя Тзинча!

 

оставлю тут на память 😃

Написал evilelephant 10 февр. 2022 г. Просмотров: 992 комментариев: 0 в мои обсуждения

Благодарность.

Уважаемые читатели.

Вот, наконец, второй том завершен. И это обстоятельство вызывает у меня радость.

Однако все это время, пока я его писал, у меня не было времени ни на что другое. Поэтому за весь последний год я не посмотрел ни одного фильма, не прочел ни одной книги и так далее. Так что сейчас я ухожу в творческий отпуск, чтобы наверстать упущенное.

Не знаю, сколько это продлится (мой отпуск и подборка материала для следующей книги). Прямо сейчас я лишь тешу себя надеждой, что это займет не более шести месяцев. Весь этот период о новых главах (и даже о примерной дате начала их выхода) точно спрашивать не стоит.

Спасибо всем, кто читал мое прозведение.

Отдельная благодарность LShadow и HellSINgQ, что находили ошибки в тексте и давали обратную связь.

С уважением, автор. :-)

Написал LuckyHeart 08 февр. 2022 г. Просмотров: 880 комментариев: 1 в мои обсуждения

Так поедатели дынь или арбузов?!

Поедатели арбуза (吃瓜群众)

Мем «есть арбуз» – аналог русскоязычного «приготовить поп-корн» или «запастись поп-корном», он означает молчаливо наблюдать за битвой в комментариях. Не выражающая своего мнения толпа пользователей, не придерживающаяся точки зрения того или иного участника спора, стала словом года в китайском интернете и обществе в 2016 году. Блогеры отмечают, что по сравнению с простыми наблюдателями, «поедатели арбуза» обычно сообщают о том, что они следят за комментариями в ветке и поэтому морально воздействуют на дискутирующих, добавляя тем самым дров в огонь. (Читайте Магазету)

 

吃瓜群众 / chī guā qúnzhòng

1) неосведомленные массы; 2) средний, заурядный, широкий (зритель, юзер и т. д); 3) зеваки, ротозеи, толпа.

 

Тогда я только начинала переводить, начитавшись любительских переводов и вооружившись гугл/яндекс-переводчиками, во всех текстах постоянно мелькали дынные семечки, дыни, пожиратели дыни и прочее. И только потом я узнала, что это ошибка перевода... Теперь нужно править тексты, а где растут эти дыни в моих переводах? Я лично люблю больше арбузы, но в этом смысле как-то прикипела к "дыням" .

Написала ecco007 08 февр. 2022 г. Просмотров: 1707 комментариев: 8 в мои обсуждения

"Отрезанный рукав", любовник императора

"Отрезанный рукав", любовник императора

Китайское романтическое выражение "отрезанный рукав" ("катслив"), означающее мужчину-гомосексуалиста, происходит из биографии Дун Сиеня ("Книга Хань", за последние годы до н.э.)

Дун Сиень (Дун Сянь) был любовником Ай-ди, 13го императора династии. Они имели обыкновение соснуть пару часиков в обеденный перерыв в обнимку. Один раз Дун Сиень заполз во сне на рукав Его Величества, и тот не мог его вытащить из-под безмятежно храпевшего бойфренда.

С одной стороны, император Ай не хотел будить сяо Сиеня, потому что тот так сладко спал. С другой стороны, императору было очень нужно (исторический аннал не детализирует).

Вместо того, чтобы спихнуть нахала с кровати, Его Величество отрезал себе...

... отрезал себе...

... рукав!

 И в таком виде отправился по дворцу делать то, что там ему было нужно.

С тех пор и появилось это название,  断袖 /duan xiu/, дуаньсю, cutsleeve, катслив, отрезанный рукав.

Интересно заметить, что оба любовника были счастливо женаты на хороших женщинах, но при этом у императора не было детей, за что, конечно, все винили Дун Сиеня.

Император Ай заболел и умер в возрасте 25 лет в 1 в до н.э. в его смерти обвинили... опять же Дун Сиеня! Потому что плохо заботился! Дун Сиеня и его жену убили (или заставили совершить самоубийство), но потом откопали, проверили а вдруг живой, и закопали снова.

А все еще говорят, что геи ненормальные...

Дун Сиеню было 22 года. Молодые ребята, бедолаги....

Написала Kuchka_Kiwi 07 февр. 2022 г. Просмотров: 913 комментариев: 5 в мои обсуждения

Попутный ветер

Совершенно невероятным и откровенно случайным образом меня занесло сюда. Никогда не думала, что стану переводчиком исторических китайских новелл, фанфиков и всевозможных любопытных историй. И я, черт побери, обожаю эти милые прикольчики, которые периодически подкидывает мне вселенная. Больше дров и хвороста в пылающий и столь ослепительный костер жизни!

Я не гонюсь за количеством и фаном. Не умею создавать "то, что хавается". Мне нравится, когда красиво, вкусно и интересно. Поэтому под моим именем вы не найдете тонны сухого машинного перевода, где слова в предложениях посылают друг друга на*уй, от нагромождения деепричастий кровоточат глаза, а смысл тонет в размытых спутанных образах. 

Забота о своем читателе крайне важна для любого автора. Поэтому я тщательно редактирую тексты и отношусь к ним, как к пушистым щеночкам - с трепетом и ответственность. Косяки, безусловно, случаются у всех. Человеческий фактор никто не отменял. 

Буду рада вашим комментариям, советам, конструктивной (!) критике и обратной связи. 

Попутный ветер!

Написала Egoty13 05 февр. 2022 г. Просмотров: 618 комментариев: 1 в мои обсуждения

Страх

Тут RuLate чистить заброшенные переводы, я решил взять пару штук. Есть проблема: Что нужно делать? Как переводить? Опыта нет. Помогите пожалуйста советом.

Написал Vlad_War_Dracula 03 февр. 2022 г. Просмотров: 767 комментариев: 8 в мои обсуждения

衣裳 /yichan/ и-чхан (мужской комплект ханьфу - рубашка + юбка)

衣裳 /yichan/ и-чхан (мужской комплект ханьфу - рубашка + юбка)

Мы уже говорили о цельнокроенных ханьфу (пао) и раздельнокроенных ханьфу (рубашка + юбка или рубашка + штаны). (см. пред. посты)

В категории "рубашка + юбка" можно выделить 3 типа:

1) 襦裙  /ruqun/ жу-цюнь (преим. женский)

2) 齐胸襦裙 /qixiong ruqun/ цисюн жу-цюнь (юбка от груди - женский) (см. пред. посты)

3) 衣裳 /yichan/ и-чхан (мужской - практически жу-цюнь, но надетый на мужика)  - рубашка косого кроя и юбка, оборачиваемая вокруг бедер
- одежда, рубашка (заправляемая в юбку в отличие от шань)
- юбка, накидка (в значении "мужская юбка" читается "чхан", в значении "нижняя одежда" читается "шан")

Написала Kuchka_Kiwi 01 февр. 2022 г. Просмотров: 1109 комментариев: 5 в мои обсуждения

О графике выхода новых глав

Если коротко, его нет) Если более развёрнуто, то сейчас сложно говорить о чём либо конкретно. Ковид штука не весёлая. Прям совсем.

Да я заболел) ИВЛ, мне, к счастью, пока не требуется, но спина просто убивает. Сидеть практически невозможно, так что пока без глав.

Всем удачи и не болейте) 

Написал RobCoInd 01 февр. 2022 г. Просмотров: 720 комментариев: 0 в мои обсуждения

Книга в ворде имеет при себе 760+ стр.

Третья часть вышла куда объёмней, даже больше чем сумма первых двух и поэтому, скорее всего, она будет поделена на три.

А точнее - Вся история, что на данный момент расписана, будет рассказана в 5ти частях.

Это облегчит корректинг и увеличит темп выпуска новых частей. Да это разгрузит работу над всеми побочными делами.

Написал Kolibraev 01 февр. 2022 г. Просмотров: 705 комментариев: 0 в мои обсуждения

Есть ли такие новеллы, где гун-русал?

Как видно из арта - гун русалка кои. Кто-нибудь знает подобные новеллы? Хочется почитать про пару гун-русалка / шу-человек.

 

 

Написала ecco007 28 янв. 2022 г. Просмотров: 1695 комментариев: 6 в мои обсуждения

1 глава

Глава будет точно либо 27 числа либо 28 Всем спасибо за внимание

Написал denisonhik 26 янв. 2022 г. Просмотров: 751 комментариев: 0 в мои обсуждения

Wind Song теперь на рулейт!

Когда-то вселенная Начала Начал — Ангес была переполнена Кааге — бесконечной пустотой. Но могущественный [Катеб] вместе с шестью [Тириум] вдохнул жизнь в кромешную мглу, наполнив свое творение бесчисленными [Сизари] — небесными телами. А потом… [Он] исчез. А верные [Тириум], следуя своему священному долгу, продолжили поддерживать равновесие Ангес, созданной Создателем. Так гласил отрывок легенды из рук Ока Знаний. Что ждало Эла Драгнила на пути к разгадке тайны [Катеба]?

От автора: В книге Wind Sond каждый из вас найдет путь к самому себе. А найти путь к самому Себе — это значит найти путь к Богу

Написала LDMAG5751 21 янв. 2022 г. Просмотров: 851 комментариев: 3 в мои обсуждения

Международный сайт jjwxc или куда пропадают анлейт с их сайтов?

‼‼‼Итак, я пришёл к вам с некоторыми новостями. Довольно интересными.‼‼‼

Появились сообщения что сайт jjwxc уже тестирует и будет переходить на интернациональный сервер. (тоесть не только будет на китайском языке, но и на английском(пока).

Вы могли уже заметить, что некоторые переводчики (анлейта) прячут свои переводы, убирают или удаляют. ❌❌❌ Это связанно именно с этим и тем, что перейдя на международный уровень авторское право будет распространяться и на переводы. Как заявлено сайт будет снабжён mtl. И возможно будут заключаться договора с переводчиками. переводить то или иное произведение смогут несколько разных групп. Просто ранжирование и оценка для каждого перевода одной и той-же новеллы будет разная.

🏆Выбирать и голосовать за качество будут сами читатели.

Как это всё будет и чем это нам грозит - посмотрим!

Скрин твитерра в первом комментарии а в моём ВК есть ссылка на него. 

 

Написал Neils 20 янв. 2022 г. Просмотров: 2428 комментариев: 41 в мои обсуждения